Dec 6, 2011 13:21
12 yrs ago
French term
le relai
French to German
Other
International Org/Dev/Coop
Wie übersetzt man in den beiden Sätzen "relai" treffend? Es handelt sich um die Übersetzung eines Tätigkeitsberichts für eine Hilfsorganisation
Si notre effectif ne nous a pas permis d’atteindre les objectifs[...] en termes de détection de nouvelles associations et de relai d’un nombre plus important de structures au sein de notre réseau, la qualité ...
[...] qui maintient une égalité entre les deux d’associations relayées et en cours de relai.
Vielen Dank für Eure Hilfe,
C R Sym
Si notre effectif ne nous a pas permis d’atteindre les objectifs[...] en termes de détection de nouvelles associations et de relai d’un nombre plus important de structures au sein de notre réseau, la qualité ...
[...] qui maintient une égalité entre les deux d’associations relayées et en cours de relai.
Vielen Dank für Eure Hilfe,
C R Sym
Proposed translations
(German)
3 | Verknüpfung | Barbara Wiebking |
Change log
Dec 6, 2011 13:44: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "le relai" to "(none)"
Proposed translations
4 hrs
French term (edited):
le relais
Selected
Verknüpfung
... oder Verbindung oder etwas in diese Richtung, würde ich hier vorschlagen. Frohen Nikolaus!
Example sentence:
Man könnte für "relais" in diesem Falle auch Wörte gebrauchen wie: Zwischenstelle, Brücke, Knotenpunkt,Verbindungspunkt... ,
Le relais d’un nombre croissant de ces manifestations dans nos supports de communication nous donne la possibilité d’étendre progressivement aux régions et au monde ...
Reference:
http://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idThread=383014&idForum=15&lp=frde&lang=de
http://www.alumni-sciencespo-aspo.fr/newsletter/newsletter_55.htm
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank"
Discussion
danke für deine Antwort, das mit dem "s" war mir klar, nur leider fällt mir immer noch keine treffende Übersetzung ein.
Ich komme immer nur auf "Vermittlung" und finde, dass das in diesem Kontext seltsam klingt.