GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:10 Feb 13, 2019 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Expertlang Local time: 11:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Bearbeitungszeit für die Erfassung der Rücknahme-/Zeichnungsanträge |
| ||
3 -1 | Dauer der Auftrags-/Orderabwicklung |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
Dauer der Auftrags-/Orderabwicklung Explanation: Das dürfte alles erfassen, oder? Zur Abwicklung gehören m. E. sowohl die Erfassung als auch die Bearbeitung. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bearbeitungszeit für die Erfassung der Rücknahme-/Zeichnungsanträge Explanation: "Um die Bearbeitungszeit für ...... auszugleichen (eigentlich: einzukalkulieren/zu berücksichtigen), kann die Depotbank die Cut-off-Frist um 30 Minuten vorverlegen" - wahrscheinlich, um dann zeitgerecht zur extern vorgegebenen Frist die Auf-/Anträge weiterleiten zu können, das wäre meine Interpretation. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.