de façon anecdotique

German translation: ganz konkret

10:52 Apr 6, 2019
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
French term or phrase: de façon anecdotique
Es geht um einen Anlageverwalter, der seine Nachhaltigkeitsstrategie beschreibt:
L’engagement de XXX en matière d’investissement pour un avenir durable est, depuis 2002, un élément central de notre identité d’investisseur responsable. Cette année verra le renforcement de cet engagement, ***de façon anecdotique*** en imprimant moins et toujours, bien évidemment, sur du papier recyclé mais surtout d’une façon fondamentale à travers notre nouvelle stratégie de développement durable.

Ich frage mich, welche "Anekdoten" hier angedeutet werden .... ? Wie ist das zu verstehen?
Andrea Hauer
Germany
Local time: 22:36
German translation:ganz konkret
Explanation:
... sowohl ganz konkret im Geschäftsalltag durch ... als auch übergreifend/allgemein im Hinblick auf unsere neue Nachhaltigkeitsstrategie (Strategie für nachhaltige Entwicklung).
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 22:36
Grading comment
Und nochmals vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Zu einem kleinen Teil durch ... [aber im Wesentlich durch ...]
Sascha Coridun
3ganz konkret
Steffen Walter


Discussion entries: 9





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ganz konkret


Explanation:
... sowohl ganz konkret im Geschäftsalltag durch ... als auch übergreifend/allgemein im Hinblick auf unsere neue Nachhaltigkeitsstrategie (Strategie für nachhaltige Entwicklung).

Steffen Walter
Germany
Local time: 22:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 385
Grading comment
Und nochmals vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zu einem kleinen Teil durch ... [aber im Wesentlich durch ...]


Explanation:
Das drückt hier aus, dass das "imprimant moins et (...) sur du papier recyclé" nur eine kleine, nebensächliche Rolle in dem verstärkten Engagement spielt.
Siehe Larousse unter "anecdote": "(...) qui reste accessoire par rapport à l'essentiel"

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/anecdote/3396...

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2019-04-06 11:32:32 GMT)
--------------------------------------------------

Der Kontrast ist hier: nebenbei vs. essenziell

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2019-04-06 11:39:34 GMT)
--------------------------------------------------

Der Begriff "anecdote" ist ein faux ami. Die Deutsche Bedeutung von "Anekdote" ist nur eine der Bedeutungen im Französischen.

Sascha Coridun
Netherlands
Local time: 22:36
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Sehe ich im Zusammenhang "de façon anecdotique ... mais surtout d’une façon fondamentale ..." etw. anders. Mglw. passt aber "(sowohl) ganz konkret/im Kleinen/im Geschäftsalltag" vs. "(als auch - und vor allem -) übergreifend...". Mich stört das "nebenbei"
19 mins
  -> Mit "im Kleinen" vs. "übergreifend" könnte ich leben :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search