14:32 Feb 28, 2020 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ibz Local time: 07:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | weder an Dritte übermittelt noch Dritten zugänglich gemacht werden |
| ||
5 | es darf weder an Dritte (.....) übermittelt noch .... vervielfältigt werden |
|
es darf weder an Dritte (.....) übermittelt noch .... vervielfältigt werden Explanation: "kann" passt hier nicht, in D "dürfen"/"Nicht dürfen" Verkürzung ok |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
weder an Dritte übermittelt noch Dritten zugänglich gemacht werden Explanation: Ich würde hier schon beides erwähnen, weil das «zugänglich machen» noch den Aspekt umfasst, dass das Dokument Dritten ganz einfach gezeigt wird. Ansonsten absolut einverstanden mit Expertlang: Hier muss definitiv «darf nicht» und nicht «kann nicht» verwendet werden. |
| |
Grading comment
| ||