GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:44 Mar 6, 2003 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 16:30 | ||||||
Grading comment
|
ausführlich aber nicht begrenzend Explanation: Früharbeit, wieder mal? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
solche Angaben sind nicht erschöpfend Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Trotz ihrer Ausführlichkeit erheben die Angaben keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Explanation: Wäre eine Möglichkeit, aber das "non limitatives" irritiert mich jetzt doch etwas. Bin mir nicht ganz sicher, ob das hier auch gemeint ist. Steffen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.