qualité de Project Manager #

German translation: in seiner Eigenschaft als Projektleiter

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en qualité de Project Manager
German translation:in seiner Eigenschaft als Projektleiter
Entered by: BrigitteHilgner

04:15 Oct 2, 2012
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Vertraulichkeitsvereinbarung
French term or phrase: qualité de Project Manager #
Représentée par Monsieur #, en qualité de Project Manager #, dûment habilité aux fins des présentes,
Akar
Austria
in seiner Eigenschaft als Projektleiter
Explanation:
in seiner Funktion als Projektleiter
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 12:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3in seiner Eigenschaft als Projektleiter
BrigitteHilgner
4in der Funktion als
Expertlang
4als Projektmanager
Johannes Gleim


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
en qualité de Project Manager
in seiner Eigenschaft als Projektleiter


Explanation:
in seiner Funktion als Projektleiter

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Patrício: http://www.bauingenieur24.de/forum/architekt-als-projektsteu...
4 mins
  -> Danke schön, spielenschach.

neutral  Johannes Gleim: wenn schon mit Eigenschaft (finde ich etwas geschwollen), dann bitte "in ** der ** Eigenschaft als ..." Übrigens finde ich in Spielschach1s Link nur "Ein Architekt als Projektleiter" und keine franz. Entsprechung.
22 mins
  -> Ich finde "in der Eigenschaft als" auf Dt merkwürdig - man muss ja nicht sklavisch 1:1 übersetzen..

agree  Cetacea: mit der juristischen Standardformulierung "in seiner Eigenschaft als". "in der Eigenschaft" ist nicht deutsch, ganz egal was Google oder Leo sagen.
2 hrs
  -> Danke schön, Cetacea. Frohes Schaffen!

agree  Gudrun Wolfrath
6 hrs
  -> Danke schön, Gudrun. Frohes Schaffen.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in der Funktion als


Explanation:
ein weiterer Vorschlag

Expertlang
Local time: 12:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
als Projektmanager


Explanation:
Es geht auch einfacher.

en qualité de als
en qualité de in der Eigenschaft als
en sa qualité de in seiner Eigenschaft als
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-10-02 06:47:02 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens wird "Projektleiter" im Französischen meist anders übersetzt:

Ebenso sei Dr. H. Aschwanden gedankt, der als Projektleiter dieses mehrjährige Projekt umsichtig geleite und zielgerecht zu einem ausgezeichneten Resultat geführt hat.
Nos remerciements s'adressent aussi à M. Aschwanden, chef de projet attentif, qui a suivi les travaux penden toutes les années, les menant à terme dans les délais imparties en obtenant d'éscellents résultats.
/url?sa=t&rct=j&q=%22als+Projektleiter%22+%22+de+projet%22&source=web&cd=35&cad=rja&ved=0CDgQFjAEOB4&url=http%3A%2F%2Fwww.bafu.admin.ch%2Fpublikationen%2Fpublikation%2F00397%2Findex.html%3Flang%3Dde%26download%3DNHzLpZig7t%2Clnp6I0NTU042l2Z6ln1acy4Zn4Z2qZpnO2Yuq2Z6gpJCGdn52fWym162dpYbUzd%2CGpd6emK2Oz9aGodetmqaN19XI2IdvoaCVZ%2Cs-.pdf&ei=B4tqUP6iA460hAe7yYGwCg&usg=AFQjCNGysWhQnzwY1t3yseQDG_3l-eVI8A

Als verantwortlicher Projektleiter der ausführenden Unternehmungen ATUBO (ARGE Tunnels Umfahrung Biel Ostast) durfte ich während über einem Jahr Planung die etlichen Erfahrungen und das notwendige Know-How der beteiligten Mitarbeiter zielgerichtet in die maschinentechnische Herstellung der Vortriebsgeräte, der Konzepte der Logistik und Installationen, der Ausführung der Bauhilfsmassnahmen sowie Beschaffungen einsetzen.
En tant que responsable de projet des entreprises ATUBO (ARGUE Tunnels Umfahrung Biel Ostast) chargées de la réalisation des travaux, j’ai eu l’occasion, durant plus d’une année de planification, de mettre en oeuvre de manière ciblée les nombreuses expériences et le savoir-faire indispensable des collaborateurs participant au projet.
http://www.a5-biel-bienne.ch/fileadmin/a5-biel-bienne/Pdf/Pu...

Johannes Gleim
Local time: 12:14
Native speaker of: German
PRO pts in category: 62
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search