faire enlever

German translation: abholen lassen

08:45 May 13, 2014
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Liefervertrag
French term or phrase: faire enlever
Les Fournitures fabriquées, mais non encore livrées seront à la disposition du Client qui pourra les ***faire enlever*** aux frais du ....

Die Lieferungen, die schon hergestellt aber noch nicht ausgeliefert sind, stehen dem Kunden zur Verfügung, der sie .......***entfernen lassen kann***?

Wie kann der Kunde etwas von der Baustelle entfernen lassen, was noch gar nicht ausgeliefert ist?

Danke vorab!!!
Waltraud
WMOhlert
Germany
Local time: 04:23
German translation:abholen lassen
Explanation:
Der Ausdruck "enlever" oder "faire enlever" (z.B. durch einen Spediteur oder Transportunternehmer) wird im Französischen häufig für den Transport von Waren benutzt.

P.S.: Danke, Sabine :-)
Selected response from:

Susanne Grahmann (X)
France
Local time: 04:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2abholen lassen
Maria S. Loose, LL.M.
5 +2abholen lassen
Susanne Grahmann (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
abholen lassen


Explanation:
Der Kunde kann die noch nicht ausgelieferten Waren abholen lassen.

Maria S. Loose, LL.M.
Belgium
Local time: 04:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marion Hallouet
18 mins

agree  BrigitteHilgner: Scheint mir eindeutig.
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
abholen lassen


Explanation:
Der Ausdruck "enlever" oder "faire enlever" (z.B. durch einen Spediteur oder Transportunternehmer) wird im Französischen häufig für den Transport von Waren benutzt.

P.S.: Danke, Sabine :-)

Susanne Grahmann (X)
France
Local time: 04:23
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Danke Susanne - gemäß Diskussionsbeitrag warst du auch die Schnellste mit deinem Beitrag!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Schlottky
41 mins

agree  Gudrun Wolfrath
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search