GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:28 May 1, 2018 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Sicherheit am Arbeitsplatz | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Schtroumpf Local time: 21:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Typo, soll heißen: procédure d'instruction |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Typo, soll heißen: procédure d'instruction Explanation: Mit hoher Sicherheit! Also in der Tat "Einführung / Unterweisung" über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen. |
| |
Grading comment
| ||