GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:55 Oct 8, 2003 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emmanuelle Riffault Australia Local time: 13:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Aufforderung |
|
Aufforderung Explanation: So verstehe ich es im Kontext. Aber ich gucke mal, ob ich 'was anderes finde... Gruß -------------------------------------------------- Note added at 2003-10-09 06:26:37 (GMT) -------------------------------------------------- Folgendes habe ich gefunden : \"En revanche la sommation est dite \" interpellative \" lorsqu\'elle est faite en vue d\'obtenir une réponse de la personne interpellée. L\'huissier est chargé de lire au destinataire les termes de l\'interpellation que contient la sommation et de dresser un procès-verbal contenant la réponse de l\'interpellé. \" unter : http://www.legamedia.net/lx/result/match/3e6a4aa576caff51c54... Und Potonnier meint : Aufforderung zur Abgabe einer Erklärung |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.