domicilié pour les besoins des présentes

German translation: ortsansässig zur Behandlung der vorliegenden Urkunde(n)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:domicilié pour les besoins des présentes
German translation:ortsansässig zur Behandlung der vorliegenden Urkunde(n)
Entered by: Steffen Walter

09:54 Nov 13, 2003
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: domicilié pour les besoins des présentes
Rechtsanwalt mit Sitz zum Zwecke der vorliegenden Urkunde ????
janet
ja ,genau
Explanation:
wenn es um eine Urkunde geht,das ist ja aus Deinem Kontext nicht ersichtlich
Selected response from:

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 03:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ja ,genau
Michael Hesselnberg (X)
4 +2für die Bearbeitung der vorliegenden Urkunde notwendigerweise ortsansässiger Rechtsanwalt
Johannes Gleim


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ja ,genau


Explanation:
wenn es um eine Urkunde geht,das ist ja aus Deinem Kontext nicht ersichtlich

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 03:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 474

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heide
23 mins
  -> DankeHeide!

agree  Catherine GRILL: OK, ansonsten muss es ZULASSUNG bei einem bestimmten Gericht, der ordentlichen Gerichtsbarkeit heißen
9 hrs
  -> Danke Catherine!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
für die Bearbeitung der vorliegenden Urkunde notwendigerweise ortsansässiger Rechtsanwalt


Explanation:
domicilié = ansässig, ortsansässig
besoins = Notwendigkeiten, Erfordernisse
présent = gegenwärtig, anwesend
daraus läßt sich folgern:
ortsansässiger (Rechtsanwalt), erforderlich zur Behandlung der vorliegenden (Urkunde)


    Potonnier: W�rterbuch Wirtschaft, Recht, Handel
Johannes Gleim
Local time: 03:37
Native speaker of: German
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
  -> Merci

agree  Gabi François
2 days 11 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search