lotissement vs. groupe d’habitations

German translation: Siedlung vs. Wohngebiet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:lotissement vs. groupe d’habitations
German translation:Siedlung vs. Wohngebiet
Entered by: Solveigdc

08:12 Aug 29, 2016
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Law (general) / Bâtiment
French term or phrase: lotissement vs. groupe d’habitations
Bonjour,

Je souhaiterais avoir votre avis sur les termes 'lotissement' et 'groupe d'habitations'.

Sachant que les deux sont définis par la loi:

Constitue un groupe d'habitations au sens du présent chapitre l'opération qui a eu pour objet, sur une période de moins de 10 ans, de porter à plus de trois le nombre des immeubles individuels d'habitation, éventuellement contigus, situés sur une propriété d'un seul tenant et édifiés simultanément ou successivement par un même propriétaire en vue de ventes avec, éventuellement, cession de l'emprise foncière de chaque construction.

Constitue un lotissement au sens du présent chapitre toute division d'une propriété foncière en vue de l'implantation de bâtiments à usage d'habitation qui a pour objet ou qui a eu pour effet, sur une période de moins de dix ans, de porter à quatre ou plus le nombre de terrains issus de ladite propriété.

Le texte à traduire :
En cas de création d’un *lotissement*, ou de parcelles viabilisées, ou *d’un groupe d’habitations* sur une propriété voisine au lotissement, les acquéreurs de lot ne pourront pas s’opposer à l’utilisation des voies et des divers réseaux pour la desserte du nouveau lotissement, des parcelles viabilisées et du groupe d’habitations.

Jusqu'à présent, j'étais partie sur 'Siedlung' pour lotissement - mais dans ce contexte, Parzellierung zu Siedlungszwecken semble plus appropriée.

Wie würdet ihr 'groupe d'habitations' hier übersetzen ? Wohnsiedlung ?

Vielen Dank im Voraus
Solveigdc
France
Local time: 16:10
Wohngebiet
Explanation:
Ce terme me semble convenir.

Allgemeines Wohngebiet nach § 4 BauNVO – ein Baugebiet, das vorwiegend dem Wohnen dient
Selected response from:

Edith Matejka
France
Local time: 16:10
Grading comment
Danke
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Wohngebiet
Edith Matejka


  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wohngebiet


Explanation:
Ce terme me semble convenir.

Allgemeines Wohngebiet nach § 4 BauNVO – ein Baugebiet, das vorwiegend dem Wohnen dient


    https://de.wikipedia.org/wiki/Wohngebiet
Edith Matejka
France
Local time: 16:10
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 11
Grading comment
Danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search