Satzverständnis ab: ayant

German translation: sogar / so weit gehen (+ Verb)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Satzverständnis ab: ayant
German translation:sogar / so weit gehen (+ Verb)
Entered by: Beate Simeone-Beelitz

18:11 Sep 1, 2016
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Anfechtung einer Facharztprüfung
French term or phrase: Satzverständnis ab: ayant
A noter qu’en matière d’examen, le droit de consulter ses propres épreuves d’examen est acquis, la jurisprudence ayant été jusqu’à reconnaitre l’obligation faite aux experts lors d'examen oraux de pcrmcttre l’accès au contenu essentiel de leur notes manuscrites prises au cours dudit examen .

An dieser Stelle ist zu bemerken, dass das Recht, Einblick in die eigenen Prüfungsaufgaben zu nehmen besteht, nachdem die Rechtssprechung die Verpflichtung gegenüber den Experten bei den mündlichen Prüfungen anerkannt hat, Zugang zu den wesentlichen Inhalten ihrer während der Prüfung verfassten Mitschriften zu haben....????

Hilfe!
DANKE
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 16:33
sogar / so weit gehen (+ Verb)
Explanation:
Das ist einfach eine Redewendung, die im gehobenen Sprachbereich durchaus üblich ist.

Hier also: Die Gerichtssprechung hat sogar anerkannt / ist sogar so weit gegangen, bei mündlichen Prüfungen das Recht anzuerkennen...
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 16:33
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3sogar / so weit gehen (+ Verb)
Schtroumpf


Discussion entries: 1





  

Answers


6 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a été jusqu'à (+ verbe)
sogar / so weit gehen (+ Verb)


Explanation:
Das ist einfach eine Redewendung, die im gehobenen Sprachbereich durchaus üblich ist.

Hier also: Die Gerichtssprechung hat sogar anerkannt / ist sogar so weit gegangen, bei mündlichen Prüfungen das Recht anzuerkennen...

Schtroumpf
Local time: 16:33
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 487
Grading comment
Vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search