épaulements et saignées

German translation: Ansätze/Schultern und Einkerbungen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:épaulements et saignées
German translation:Ansätze/Schultern und Einkerbungen
Entered by: ibz

14:41 Mar 19, 2010
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
French term or phrase: épaulements et saignées
Immer noch der Bildungsplan, jetzt jeder der Oberflächenveredler:
Leistungsziel:
Le termineur en habillage horloger exécute, sur tour-outilleur, des tournages extérieurs et intérieurs, parallèles et coniques, de faces planes, des épaulements et des saignées.

... Ansätze und Einschnitte / Einkerbungen?

Kann mir das jemand bestätigen bzw. den korrekten Begriff liefern? Vielen Dank!
ibz
Local time: 18:38
Ansätze/Schultern und Einkerbungen
Explanation:
... z.B. die Ansätze der Zapfen oder der Federwelle, deren Oberfläche entsprechend behandelt sein sollte:

Wenn auch jeder gute Uhrmacher bestrebt ist, die Zapfen gut poliert und rund zu halten, so ist ebensoviel Aufmerksamkeit auf die Ansätze zu richten. Hier liegt oft der Fehler vor, daß durch einen nicht glatten Ansatz das Öl schneller verdirbt. Die benutzten Polierfeilen müssen also an der Ansatzseite sehr gut glatt gehalten werden, die scharfen Ecken der Feile
ganz winzig mit dem Ölstein gebrochen sein. Beim Polieren sind die Lager im Rollierstuhl möglichst groß zu wählen, um den Zapfen gut und rund zu bekommen. Zu starke Wellbäume sind unpraktisch und unvorteilhaft, besonders, wenn sie an den Zapfenansätzen stark gelassen sind und die Abschrägung zu gering ist. Doch darf diese nicht in zu spitzem Winkel zum Zapfenansatz erfolgen, da sonst das Öl aus dem Lager weggezogen wird. Wer dem Zapfen Aufmerksamkeit widmet, wird oft folgendes feststellen können: Ein Nachpolieren mit der Polierfeile kann unterbleiben.
http://www.uhrenliteratur.de/verlag/cd/fcd12/Firl.pdf

Von einem Werk für so ca. 800€ hab ich mehr erwartet als lackierte Platinen.
Z.B. nicht: Riefige Zapfen, raue Zapfenschultern, nicht entgratete Pendelaufhängung, usw.
http://www.watchtime.ch/forum/viewtopic.php?f=6&t=22942&star...


Laut Uhrlexikon könnte bei "saignée" auch die "Unterstechung" (piqûre) gemeint sein, aber um auf der sicheren Seite zu sein, würde ich "Einkerbungen" wählen:

saignée n. f.
Einkerbung die
Entaille. Terme employé quelquefois par les horlogers pour désigner une piqûre (voir roue).
(définition de 1961)
http://www.fhs.ch/berner/?l=fr

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-03-19 16:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

Eine Ergänzung zu den Ansätzen der Federwelle:
Federwelle, das Nachdrehen und Polieren der Ansätze derselben
www.dg-chrono.de/bibliothek/index_aju.xls

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag25 Min. (2010-03-20 15:07:32 GMT)
--------------------------------------------------

Hab' schon geahnt, dass du dieses Uhrenlexikon hast - so groß ist die Auswahl auf dem Gebiet ja (leider) nicht!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag46 Min. (2010-03-20 15:28:29 GMT)
--------------------------------------------------

... und ich würde bei "saignées" nicht von "Einschnitten" sprechen.
Auch die ETA spricht von "Einkerbungen", das dürfte der Fachausdruck im Uhrenhandwerk sein:

Zählerräder: [...]
3 Saignées
3 Einkerbungen
3 Undercuts
http://oldswisswatches.com/images/spares/PDF's/ETA/ETA251.25...

1 saignée - 1 Einkerbung - 1 undercut
http://www.gran.com.es/admin/files/ETA251.265.pdf
Selected response from:

Andrea Erdmann
Germany
Local time: 18:38
Grading comment
Herzlichen Dank für deine Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Ansätze/Schultern und Einkerbungen
Andrea Erdmann


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ansätze/Schultern und Einkerbungen


Explanation:
... z.B. die Ansätze der Zapfen oder der Federwelle, deren Oberfläche entsprechend behandelt sein sollte:

Wenn auch jeder gute Uhrmacher bestrebt ist, die Zapfen gut poliert und rund zu halten, so ist ebensoviel Aufmerksamkeit auf die Ansätze zu richten. Hier liegt oft der Fehler vor, daß durch einen nicht glatten Ansatz das Öl schneller verdirbt. Die benutzten Polierfeilen müssen also an der Ansatzseite sehr gut glatt gehalten werden, die scharfen Ecken der Feile
ganz winzig mit dem Ölstein gebrochen sein. Beim Polieren sind die Lager im Rollierstuhl möglichst groß zu wählen, um den Zapfen gut und rund zu bekommen. Zu starke Wellbäume sind unpraktisch und unvorteilhaft, besonders, wenn sie an den Zapfenansätzen stark gelassen sind und die Abschrägung zu gering ist. Doch darf diese nicht in zu spitzem Winkel zum Zapfenansatz erfolgen, da sonst das Öl aus dem Lager weggezogen wird. Wer dem Zapfen Aufmerksamkeit widmet, wird oft folgendes feststellen können: Ein Nachpolieren mit der Polierfeile kann unterbleiben.
http://www.uhrenliteratur.de/verlag/cd/fcd12/Firl.pdf

Von einem Werk für so ca. 800€ hab ich mehr erwartet als lackierte Platinen.
Z.B. nicht: Riefige Zapfen, raue Zapfenschultern, nicht entgratete Pendelaufhängung, usw.
http://www.watchtime.ch/forum/viewtopic.php?f=6&t=22942&star...


Laut Uhrlexikon könnte bei "saignée" auch die "Unterstechung" (piqûre) gemeint sein, aber um auf der sicheren Seite zu sein, würde ich "Einkerbungen" wählen:

saignée n. f.
Einkerbung die
Entaille. Terme employé quelquefois par les horlogers pour désigner une piqûre (voir roue).
(définition de 1961)
http://www.fhs.ch/berner/?l=fr

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-03-19 16:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

Eine Ergänzung zu den Ansätzen der Federwelle:
Federwelle, das Nachdrehen und Polieren der Ansätze derselben
www.dg-chrono.de/bibliothek/index_aju.xls

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag25 Min. (2010-03-20 15:07:32 GMT)
--------------------------------------------------

Hab' schon geahnt, dass du dieses Uhrenlexikon hast - so groß ist die Auswahl auf dem Gebiet ja (leider) nicht!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag46 Min. (2010-03-20 15:28:29 GMT)
--------------------------------------------------

... und ich würde bei "saignées" nicht von "Einschnitten" sprechen.
Auch die ETA spricht von "Einkerbungen", das dürfte der Fachausdruck im Uhrenhandwerk sein:

Zählerräder: [...]
3 Saignées
3 Einkerbungen
3 Undercuts
http://oldswisswatches.com/images/spares/PDF's/ETA/ETA251.25...

1 saignée - 1 Einkerbung - 1 undercut
http://www.gran.com.es/admin/files/ETA251.265.pdf

Andrea Erdmann
Germany
Local time: 18:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Herzlichen Dank für deine Hilfe!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für deine Bemühungen! Das Uhrenlexikon liegt übrigens bei mir auf dem Tisch und wird rege gebraucht ...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search