amont

German translation: Upstream-Unternehmen

17:32 Jan 15, 2008
French to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: amont
Groupe mondial produisant des éléments du secteur électricité. Il s'agit de la position de l'entreprise sur les différents marchés :
- Notre position amont était un héritage historique, elle résultait d’une logique industrielle différente.
- Nous ne voulons pas être une entreprise de l’amont.

Wie lautet der deutsche Fachausdruck? Vorgelagert?

Merci beaucoup! Vielen Dank!
MOS_Trans
Germany
Local time: 17:59
German translation:Upstream-Unternehmen
Explanation:
http://www.google.de/search?num=30&hl=de&safe=off&rls=RNWE,R...
Selected response from:

Roland Nienerza
Local time: 17:59
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Upstream-Unternehmen
Roland Nienerza
5früher, vorhergehend, stromabwärts
Nanne
3 -1Upstream-Energieversorger
Cornelia Mayer
2vorgeschaltetes Unternehmen
Dorothee Rault (Witt)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
amont (contexte)
Upstream-Energieversorger


Explanation:
so leids mir tut einen Anglizismus anzubieten...

Bin mir nicht ganz sicher, ob es mit Energieerzeugung gleichzusetzen ist.

... stellt Upstream- und Downstream-Energieversorgern flexible, skalierbare und kosteneffektive Lösungen bereit...

www.intel.com/cd/business/enterprise/emea/deu/bss/industry/...
http://www.de.capgemini.com/branchen/energieversorger/

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2008-01-15 17:42:32 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, kaputter Link, hier nochmal
www.intel.com/cd/business/enterprise/emea/deu/bss/industry/
government/254982.htm

Cornelia Mayer
France
Local time: 17:59
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rita Utt: Engergieversorger ist glaube ich nicht richtig. So ein Unternehmen könnte z.B. Transformatoren herstellen.
51 mins
  -> Stimmt, ich hab nicht genau genug hingeschaut. Ich bin vermutlich voreilig vom falschen Kontext ausgegangen.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
amont (contexte)
Upstream-Unternehmen


Explanation:
http://www.google.de/search?num=30&hl=de&safe=off&rls=RNWE,R...

Roland Nienerza
Local time: 17:59
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cornelia Mayer: Ja, denke ich auch.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
früher, vorhergehend, stromabwärts


Explanation:
Es kommt von "en amont" - stromabwärts und wird in diesem Kontext oft verwendet, um eine ehemalige Situation zu beschreiben

Nanne
Local time: 17:59
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jutta Deichselberger: "en amont" ist aber stromaufwärts...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
vorgeschaltetes Unternehmen


Explanation:
Ich bin mir nicht sehr sicher, da in den Texten häufig von kleineren Unternehmen die Rede ist. Es würde jedoch Sinn im Hinblick auf den Satz: "Nous ne voulons pas...".


Auszug:
Partnerunternehmen sind alle Unternehmen, die keine verbundenen Unternehmen sind und zwischen denen folgende Beziehung besteht: Ein Unternehmen (vorgeschaltetes Unternehmen) hält allein oder gemeinsam mit einem oder mehreren verbundenen Unternehmen 25 % oder mehr des Kapitals oder der Stimmrechte eines anderen Unternehmens (nachgeschaltetes Unternehmen). Etwas anderes gilt dann, wenn es sich bei den Anteilsinhabern um staatliche Beteiligungsgesellschaften, Universitäten, institutionelle Anleger oder autonome Gebietskörperschaften mit einem Jahreshaushalt von weniger als zehn Mio. Euro und weniger als 5000 Einwohnern handelt. In diesem Fall gilt das Unternehmen weiterhin als eigenständig, sofern die Investoren nicht einzeln oder gemeinsam mit dem betroffenen Unternehmen verbunden sind.


    Reference: http://www.bfai.de/fdb-SE,MKT20050513100232,Google.html
Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 17:59
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search