Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
produit de grande diffusion
German translation:
marktgängiges Produkt
Added to glossary by
Helga Lemiere
Sep 5, 2009 11:56
14 yrs ago
1 viewer *
French term
produit de grande diffusion
French to German
Tech/Engineering
Marketing / Market Research
Industrie/machines-outils/equipement de machines
Je vous remercie pour vos suggestions. Pour plus d'infos: il s'agit de la présentation d'une 'perceuse', qui ici est defini comme "un produit de grande diffusion".
Merci d'avance!!
Merci d'avance!!
Proposed translations
(German)
3 +1 | marktgängiges Produkts | Ilona Hessner |
4 | in vielen Haushalten vorhanden | Markus Hoedl |
3 | Ladenrenner | AnneMarieG |
Change log
Sep 5, 2009 14:39: Artur Heinrich changed "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Marketing / Market Research"
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
marktgängiges Produkts
fällt mir zum Kontext ein. Die Firma bietet Wartungsdienste für Werkzeugmaschinen an. Entwicklung von Bohrmaschinen - ein neues Standbein des Unternehmens ...
Note from asker:
Das ist es! Vielen Dank! |
Peer comment(s):
agree |
Andrea Teltemann
: Wollte gerade "marktübliches P." eingeben, marktgängighat jedoch weit mehr Google-Präsenz
26 mins
|
Vielen Dank, Andrea!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke noch mal!"
9 mins
in vielen Haushalten vorhanden
-) weit verbreitet
-) sehr beliebtes Produkt
-) auf Grund seiner Beliebtheit weit verbreitet
... etwas in der Richtung
bonne journée,
Markus
-) sehr beliebtes Produkt
-) auf Grund seiner Beliebtheit weit verbreitet
... etwas in der Richtung
bonne journée,
Markus
Peer comment(s):
agree |
Alfred Satter
6 mins
|
danke Alfred :-)
|
|
agree |
GiselaVigy
40 mins
|
merci Gisela
|
|
disagree |
Artur Heinrich
: Tut mir leid, das Produkt ist eben noch NICHT vorhanden. Die Markteinführung steht noch bevor.
2 hrs
|
disagree |
Geneviève von Levetzow
: mit Artur
21 hrs
|
25 mins
Ladenrenner
Etwas salopp ausgedrückt - je nach Kontext und Stil.
Discussion
Bei einem Buch würde man wohl sagen "Bestseller", aber für eine Bohrmaschine passt das wohl nicht so ganz ;-)
lG
Im vorliegende Fall handelt es sich wohl um eine Bohrmaschine für den Privatmann (natürlich auch für die Privatfrau ;) ) im Gegensatz zu industriellen Bohrmaschinen für den professionellen Einsatz.