se perdre dans les méandres d’une multinationale

German translation: (Gefahr laufen,) sich in den verschlungenen Wegen eines multinationalen Unternehmens zu verlieren/

12:42 Sep 27, 2009
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
French term or phrase: se perdre dans les méandres d’une multinationale
N’y a-t-il pas un risque de ***se perdre dans les méandres d’une multinationale*** et de ne plus obtenir un service de qualité?

Les interlocuteurs restant les mêmes, ce risque est vraiment minime. La structure même de XXX n’est pas modifiée. Seul le nom change, et son corollaire, le logo.
Cette nouvelle identité permettra de donner un poids supplémentaire à l’entreprise. Sa présence en Suisse en sera donc renforcée.

Unternehmen übernimmt Name und Loge der Unternehmensgruppe, der es seit einigen Jahren angehört.

Die Frage hat meiner Meinung nach zwei Ebenen:
1. Das Unternehmen könnte seine Identität verlieren, angesichts der Größe des multinationalen Unternehmens
2. Die Kunden könnten sich nicht mehr zurechtfinden

Das "obtenir un service de qualité" kann ja einerseits bedeuten, dass die Kunden nicht mehr die gewohnte Servicequalität ERHALTEN oder aber dass das Unternehmen sie nicht mehr ERZIELEN kann, (was letztlich auf dasselbe hinausläuft).

Besteht nicht das Risiko, in der Komplexität eines multinationalen Unternehmens unterzugehen (sich in den Windungen eines multinationalen Unternehmen zu verlieren) und nicht mehr die hohe Servicequalität zu erhalten/bieten zu können?

Vielen Dank für eure Vorschläge!
ChristophS
Germany
Local time: 05:42
German translation:(Gefahr laufen,) sich in den verschlungenen Wegen eines multinationalen Unternehmens zu verlieren/
Explanation:
unterzugehen, die eigene Identität/das Ziel aus den Augen zu verlieren und Qualitätseinbußen beim Service hinnehmen zu müssen.

oder auch
2)
[...] dass im Labyrinth/in den verschlungenen Wegen eines multinationalen Unternehmens die eigene Identität auf der Strecke bleibt [...]



--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-09-28 09:49:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ich ziehe mittlerweile meine zweite Lösung vor, die das "Sich-Verlieren" und den "Verlust an x" gleichermaßen einschließt und kürzer ist:
[...] dass im Labyrinth/in den verschlungenen Wegen eines multinationalen Unternehmens die eigene Identität und die Servicequalität auf der Strecke bleiben/verloren gehen.
Selected response from:

Anja C.
Switzerland
Local time: 05:42
Grading comment
Vielen Dank an alle! Habe es noch etwas umformuliert
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4sich in den Irrungen und Wirrungen (-) verlieren
Artur Heinrich
4sich in den Windungen verlieren + Servicequalitätsverlust
Elisa C
4"sich in den potenziellen Irreleitungen eines multinationalen Unternehmens zu verlieren
Elisa C
4, dass die Qualitaet bei der Vielfaeltigkeit eines multinationalen Konzerns auf der Strecke bleibt
Hannelore Grass (X)
3sich in den verzweigten Kanälen eines multinationalen Unternehmens verlieren
Gudrun Wolfrath
3(die Servicequiltät) im Dschungel der Multinationalen auf der Strecke bleibt
Carmen Lohse
3(Gefahr laufen,) sich in den verschlungenen Wegen eines multinationalen Unternehmens zu verlieren/
Anja C.


Discussion entries: 2





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sich in den Windungen verlieren + Servicequalitätsverlust


Explanation:
oui, je pense que la formule avc "Windungen" est tout à fait appropriée !
En revanche j'opterais pour "Servicequalitätsverlust", afin de finir le phrase de manière + élégante...
-> "einen Servicequalitätsverlust zu riskieren"
ou encore :
"und so/ und dadurch die Servicequalität zu beeinträchtigen"

bonne continuation

Elisa C
Germany
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Artur Heinrich: Eine Antwort/Person reicht.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"sich in den potenziellen Irreleitungen eines multinationalen Unternehmens zu verlieren


Explanation:
"sich in den potenziellen Irreleitungen eines multinationalen Unternehmens zu verlieren und demzufolge einen Servicequalitätsverlust zu riskieren"

Elisa C
Germany
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
sich in den Irrungen und Wirrungen (-) verlieren


Explanation:
http://www.filmportal.de/df/6c/Artikel,,,,,,,,F24804F484BBD7...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-09-28 06:18:13 GMT)
--------------------------------------------------

"Über Irrungen und Wirrungen von Produktbeschreibungen"
s. hier: http://www.blja.bayern.de/textoffice/fachbeitraege/Produktbe...

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 05:42
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anja C.: "Irrungen und Wirrungen" hat e. emotionale und nicht selten romantische Komponente (Fontane, amouröse I. u. W. etc.), die hier mMn nicht reinpasst /@G.: Nicht d. literarische, d. emot.-romant. Konnotation i.d. Probl. und beschr. zudem i.d.R. ein Geschehen
12 mins
  -> Ich nehme deine Worte zur geflissentlichen Kenntnis, werte Kollegin - und bleibe bei meiner Antwort !

agree  Giselle Chaumien: ich finde, das passt - das war auch mein spontaner Gedanke. Salut Artur :-))
1 hr
  -> Besten Dank & schönen Abend !

agree  Geneviève von Levetzow: und méandre ist im Fr. auch literarisch angehaucht - wenn wir Buchtitel nicht mehr verwenden dürften, wäre 'À la Recherche' im Fr. unmöglich.
14 hrs
  -> Besten Dank & guten Start in den Herbst !

agree  Carmen Lohse: finde ich sehr schön
18 hrs
  -> Schön, dass du das schön findest :-)

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 15 hrs
  -> Dank aus Brüssel !
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sich in den verzweigten Kanälen eines multinationalen Unternehmens verlieren


Explanation:
ein Vorschlag

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 05:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
, dass die Qualitaet bei der Vielfaeltigkeit eines multinationalen Konzerns auf der Strecke bleibt


Explanation:
man muss nicht immer wortwoertlich uebersetzen

Hannelore Grass (X)
Italy
Local time: 05:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(die Servicequiltät) im Dschungel der Multinationalen auf der Strecke bleibt


Explanation:
nicht ganz so poetisch wie die Irrungen und Wirrungen, aber vielleicht auch eine Lösung

Carmen Lohse
France
Local time: 05:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Gefahr laufen,) sich in den verschlungenen Wegen eines multinationalen Unternehmens zu verlieren/


Explanation:
unterzugehen, die eigene Identität/das Ziel aus den Augen zu verlieren und Qualitätseinbußen beim Service hinnehmen zu müssen.

oder auch
2)
[...] dass im Labyrinth/in den verschlungenen Wegen eines multinationalen Unternehmens die eigene Identität auf der Strecke bleibt [...]



--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-09-28 09:49:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ich ziehe mittlerweile meine zweite Lösung vor, die das "Sich-Verlieren" und den "Verlust an x" gleichermaßen einschließt und kürzer ist:
[...] dass im Labyrinth/in den verschlungenen Wegen eines multinationalen Unternehmens die eigene Identität und die Servicequalität auf der Strecke bleiben/verloren gehen.

Anja C.
Switzerland
Local time: 05:42
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 46
Grading comment
Vielen Dank an alle! Habe es noch etwas umformuliert
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search