Besoin de rêve

German translation: Kundenträume wecken / Kundenträume erfüllen

19:52 Mar 2, 2011
French to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: Besoin de rêve
Extrait d'une description de la stratégie opérationnelle d'une entreprise
Accompagner nos clients:

**Besoin de rêve** : proposer des concepts originaux, novateurs,

Fällt jemandem hierzu etwas Prägnantes ein?
maximilianabrun
Local time: 11:51
German translation:Kundenträume wecken / Kundenträume erfüllen
Explanation:
- Kundenträume wecken
- Kundenträume erfüllen
- Kundenträume ernst nehmen
- Eingehen auf Kundenträume
- Kundenträume als Maßstab

Meiner Meinung nach ist hier nicht ganz klar, ob auf bestehende Kundenträume eingegangen werden soll, oder ob diese Träume erst "geweckt" werden sollen.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-03-02 20:06:50 GMT)
--------------------------------------------------

(wahrscheinlich aber ersteres)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-03-02 23:21:14 GMT)
--------------------------------------------------

Weitere Ideen (freie Übersetzungen):

- Neuland beschreiten
- Mut zu Neuem
- Neues wagen
- Neue Wege beschreiten
- Den Kundenwünschen kreativ entgegenkommen
- Die Kundenwünsche auf kreative Art erfüllen
Selected response from:

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 05:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Kundenträume wecken / Kundenträume erfüllen
Olaf Reibedanz


Discussion entries: 4





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Kundenträume wecken / Kundenträume erfüllen


Explanation:
- Kundenträume wecken
- Kundenträume erfüllen
- Kundenträume ernst nehmen
- Eingehen auf Kundenträume
- Kundenträume als Maßstab

Meiner Meinung nach ist hier nicht ganz klar, ob auf bestehende Kundenträume eingegangen werden soll, oder ob diese Träume erst "geweckt" werden sollen.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-03-02 20:06:50 GMT)
--------------------------------------------------

(wahrscheinlich aber ersteres)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-03-02 23:21:14 GMT)
--------------------------------------------------

Weitere Ideen (freie Übersetzungen):

- Neuland beschreiten
- Mut zu Neuem
- Neues wagen
- Neue Wege beschreiten
- Den Kundenwünschen kreativ entgegenkommen
- Die Kundenwünsche auf kreative Art erfüllen

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 05:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Danke für die große Auswahl an Lösungen, habe mich auch schon für eine entschieden.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
2 hrs

agree  Artur Heinrich
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search