dont la qualité n'a d'égale que la rareté

German translation: deren Qualität nur unter Raritäten ihresgleichen findet

15:50 Dec 2, 2011
French to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: dont la qualité n'a d'égale que la rareté
La Maison signe des cuvées pleines de finesse et d'élégance, ***dont la qualité n'a d'égale que la rareté.***

Es geht um ein Champagnerhaus.

Wer hat eine gute Idee für eine Übersetzung dieses Satzteils?

Vielen Dank für Eure Vorschläge!
Ursula Dias
Portugal
Local time: 13:36
German translation:deren Qualität nur unter Raritäten ihresgleichen findet
Explanation:
Meine spontane Idee. Der Aufbau des Relativsatzes ist natürlich Geschmacksache. Andere Möglichkeit: "... von einer Qualität, die nur unter Raritäten ihresgleichen findet."

Oder viel freier:
"...deren Qualität kaum ein zweites Mal anzutreffen ist."
"... von einer Qualität, die selten anzutreffen ist."
"...von einer Qualität mit Seltenheitswert."
Selected response from:

Doris Wolf
Germany
Grading comment
Vielen Dank Doris. Aus Platzgründen habe ich mich für Caros "Kurzvariante" entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8von einer Spitzenqualität, die Seltenheitswert hat
BrigitteHilgner
3 +3deren Qualität nur unter Raritäten ihresgleichen findet
Doris Wolf
4von seltener Qualität
Caro Maucher
3 +1deren Qualität ebenso hoch wie selten ist
Harry Bornemann
3die ebenso erlesen wie rar sind
Andrea Jarmuschewski


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
von seltener Qualität


Explanation:
wäre eine Möglichkeit

Caro Maucher
Germany
Local time: 14:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
deren Qualität ebenso hoch wie selten ist


Explanation:
eine andere Möglichkeit

Harry Bornemann
Mexico
Local time: 06:36
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renate Radziwill-Rall: finde ich gut. Kriege ich jetzt eine Flasche? (:-)))
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
deren Qualität nur unter Raritäten ihresgleichen findet


Explanation:
Meine spontane Idee. Der Aufbau des Relativsatzes ist natürlich Geschmacksache. Andere Möglichkeit: "... von einer Qualität, die nur unter Raritäten ihresgleichen findet."

Oder viel freier:
"...deren Qualität kaum ein zweites Mal anzutreffen ist."
"... von einer Qualität, die selten anzutreffen ist."
"...von einer Qualität mit Seltenheitswert."

Doris Wolf
Germany
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank Doris. Aus Platzgründen habe ich mich für Caros "Kurzvariante" entschieden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caro Maucher: ich würde zustimmen zu "deren Qualität ihresgleichen sucht"
11 mins

agree  Sabina Tringali: mit Caro
13 mins

agree  Jutta Deichselberger: auch mit Caro:-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
von einer Spitzenqualität, die Seltenheitswert hat


Explanation:
... Spitzenqualität, die man höchst selten findet

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 14:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: klingt flüssig!
9 mins
  -> Danke schön, Jutta. Schönes Wochenende!

agree  Caro Maucher
10 mins
  -> Danke schön, Caro. Schönes Wochenende!

agree  Sabina Tringali
11 mins
  -> Danke schön, Sabina. Schönes Wochenende!

agree  GiselaVigy: danke, Brigitte! Dir und Euch auch ein frohes Wochenende!
47 mins
  -> Danke schön, Gisela. Schönes Wochenende!

agree  Carola BAYLE: Ich trinke gerne ein Glas mit ;-)
1 hr
  -> Danke schön, Carola. Oh ja - ein Teil des Honorars in Naturalien. ;-) Schönes Wochenende!

agree  Harald Moelzer (medical-translator): sehr gelungen!!
19 hrs
  -> Danke schön, Harald. Schönes Wochenende!

agree  Geneviève von Levetzow
1 day 3 hrs
  -> Danke schön, Geneviève. Schönen Sonntag!

agree  Helga Lemiere
2 days 21 hrs
  -> Danke schön, Helga. Frohes Schaffen!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
die ebenso erlesen wie rar sind


Explanation:
Eine Möglichkeit.

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 14:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search