GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:29 Jun 11, 2012 |
French to German translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Analysetool | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Expertlang Local time: 11:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | s.u. |
| ||
3 | s. u. |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
s. u. Explanation: "... mir fällt keine schöne Formulierung ein..." - einem ästhetischen Anspruch wird mein Vorschlag auch nicht unbedingt gerecht. Dennoch: >>> xxx gestattet es, Berichte zum Wettbewerbsverhalten bzw. zu bestimmten Ereignissen zu erstellen. Daneben wird die Analyse *gemachter Aussagen* (von Interviews ?) erleichtert, bzw. vertieft. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: xxx ermöglicht die Ausarbeitung von Berichten der Konkurrenz- oder Ereignisbeobachtung und unterstützt Analysen mittels wortgetreuer Auszüge aus den Gesprächsfäden je nach Zusammenhang: fil de discussion könnte auch Thread = Diskussionsfaden (Internet) gemeint sein rapport - je nach Zusammenhang könnte sich auch um "Beziehungen" handeln -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2012-06-16 17:34:32 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Danke |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.