17:24 Apr 2, 2008 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Korrosionsschutzbeschichtungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Schtroumpf Local time: 18:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Überstreuen/Pudern mit getrockneten Quarz-Siebrückständen |
| ||
3 | Pudern ohne Trockensilikat |
|
Pudern ohne Trockensilikat Explanation: La silice séchée (notamment par un atomiseur à turbines) peut éventuellement être soumise à une étape d'agglomération, par exemple par une compression directe, une extrusion ou, de préférence, un compactage à sec. http://www.wipo.int/pctdb/fr/ia.jsp?ia=EP2007/056402&IA=EP20... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Überstreuen/Pudern mit getrockneten Quarz-Siebrückständen Explanation: Hallo Gela, diese "refus" sind mit etlicher Sicherheit "refus de tamisage", also Teilchen, die nicht durch die Maschen durchgingen. Ob du dann Überstreuen oder Pudern wählst, bzw. Quarz, Kieselsäure oder Siliciumdioxid für silice (alle drei sind im Wörterbuch), ist jetzt sicher eine zweitrangige Frage... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.