GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:12 Jan 25, 2014 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Werkzeugbearbeitung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rolf Kern Switzerland Local time: 12:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | x (hier) |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
x (hier) Explanation: 1050 mm x 850 mm x 650 mm -------------------------------------------------- Note added at 12 Stunden (2014-01-26 08:43:58 GMT) -------------------------------------------------- Siehe z.B. http://orsamakina.com/galeri/urunpdf/DMG.pdf Seite 14: "Verfahrwege" (und auch "max. Tischbeladung") -------------------------------------------------- Note added at 17 Stunden (2014-01-26 13:53:17 GMT) -------------------------------------------------- Man beachte den Leerschritt zwischen Ziffer und Einheitszeichen gemäß Duden und DIN 5008. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|