https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/mathematics-statistics/5399381-r%C3%A9tropol%C3%A9s-en-noga-2008-formulierung.html
Nov 25, 2013 14:46
10 yrs ago
French term

rétropolés en NOGA 2008 (Formulierung)

French to German Other Mathematics & Statistics
Methodische Hinweise zu einer Erhebung (F+E-Aufwendungen von Unternehmen). Mein Problem ist nicht so sehr das Verständnis als vielmehr die Formulierung!

Hier der fragliche Abschnitt:
Jusqu’en 2008, les entreprises étaient classées par branches économiques selon la «Nomenclature générale des activités économiques» 2002 (NOGA 2002). Afin de pouvoir faire des comparaisons entre les enquêtes, les résultats par branches en 1996 et 2000, avaient été reconstruites (rétropolés) sur la base de la NOGA 2002. L’enquête 2012 se base sur la NOGA 2008. Afin de pouvoir suivre l’évolution par branche les résultats des enquêtes R-D précédentes (depuis 2000) *ont été rétropolés en NOGA 2008*.

Also: Die Einteilung in Branchen wurde geändert, was natürlich auch einen Einfluss auf die Ergebnisse je Branche hat. Aber wie formuliere ich diesen letzten Satz korrekt? Hier meine Version:

«Damit die Entwicklung der einzelnen Branchen verfolgt werden kann, wurden die Ergebnisse der vorangehenden Erhebungen (ab 2000) auf der Basis der NOGA 2008 rückgerechnet.»

Stimmt das so? Oder soll/kann ich schreiben «gemäss NOGA 2008 rückgerechnet»? Vielen Dank für eure Hilfe!

Discussion

Werner Walther Nov 25, 2013:
@ibz Das passt, Glückwunsch!
ibz (asker) Nov 25, 2013:
@Werner Ein bisschen weiter bin ich schon ;-) Meine momentane Lösung:
«Damit die Entwicklung der einzelnen Branchen verfolgt werden kann, wurden die Ergebnisse der vorangehenden Erhebungen (ab 2000) rückwirkend auf die NOGA 2008 umgerechnet.» Ich denke, das sollte jetzt hinkommen.
Werner Walther Nov 25, 2013:
.... Ganz spitzfindig:
Die einzelnen Ergebnisse bleiben natürlich, aber sie wurden anders zusammengefasst oder aggregiert - und wenn es neue (2008) Klassifizierungen gab, wurden diese auch auf die alten Ergebnisse angewendet, um das dann als Zeitreihen vergleichbar zu machen.

Aber was viel wichtiger ist: hast Du jetzt die Formulierung, die Du brauchst?

Z.B. "Die alten Daten aus 1996/2002 wurden auf der Grundlage der neuen Klassifizierung von 2008 zusammengefasst, ...."
Werner Walther Nov 25, 2013:
@ibz Das ist natürlich richtig - ein neuer Branchenzuschnitt.

Das ist natürlich ein Bruch der Struktur - wir haben das ja auch in den deutschen Statistiken lange nach 1989 fortwirkend.

Da wurden immer die Zahlen der westdeutschen Bundesländer (ohne Ost-Länder) herangezogen, um vergleichbare Aussagen zu treffen.
Werner Walther Nov 25, 2013:
Interpolation ist etwas anderes - Da hat man Punkte mit Ungewissheit dabei.

Bei den hier angesprochenen Methoden ist die Ungewissheit zunächst noch nicht angesprochen - es kann Interpolation verlangt werden, es können aber auch alle notwendigen Daten vorliegen.
ibz (asker) Nov 25, 2013:
@Werner Vielen Dank für deine Überlegungen! Bei der NOGA muss ich dir ein bisschen widersprechen. Die Branchen wurden neu eingeteilt, das bedeutet, dass z.B. Unternehmen A, das vorher zur Branche Z gehörte, neu zur Branche Y gehört. Insofern ändern sich die Ergebnisse für die Branchen Y und Z eben schon. Weisst du, was ich meine?
Werner Walther Nov 25, 2013:
@ibz als Fragestellerin Das trifft genau betrachtet auch nicht zu:
Die Einteilung in Branchen wurde geändert, was natürlich auch einen Einfluss auf die Ergebnisse je Branche hat - das hat KEINEN Einfluss auf die Ergebnisse, das hat lediglich einen Einfluss auf die DARSTELLUNG der Ergebnisse.

Das ist so wie:

Herr Müller hatte am 31.12.2001 10.000 DM auf seinem Konto,
am 01.01.2002 hatte er 5.000 EURO auf seinem Konto.

War er am 31.12.2001 oder am 01.01.2002 reicher?
>D.h. kein anderes Ergebnis, nur andere Darstellung!
ibz (asker) Nov 25, 2013:
Bonsoir Gisela! Ja, das ist so :-) In meinem Beispiel geht es allerdings konkret darum, dass die Ergebnisse der früheren Erhebungen auf der Basis der neuen NOGA quasi neu berechnet wurden.
GiselaVigy Nov 25, 2013:
bonsoir vous deux retropolieren wird auch von Unternehmen gesagt, die sich in die Zukunft projizieren und daraus Maßnahmen für heute und morgen ableiten
pardon, oui, parfait, ils reconstruisent le passé en extrapolant.
Rétropoiler est juste poilant (drôle, enfin un petit peu) !
ibz (asker) Nov 25, 2013:
Merci! Retropolieren bzw. rückrechnen ist gewissermassen das umgekehrte von «extrapolieren» ...
http://de.wikipedia.org/wiki/Interpolation_(Mathematik)
"interpolé" aurait été correct mais habituellement, une interpolation se fait pour l'avenir alors qu'ici, c'est pour le passé.
Je (francophone) ne connaissais pas "rétropolé" qui signifierait donc quelque chose comme "zurück[inter]poliert" :O)) !

Proposed translations

3 hrs
Selected

hochgerechnet entsprechend den Regeln der NOGA 2008


Das Gleiche, aber psychologisch anders formuliert.

Aus der Vergangenheit (Daten 1996/2002) rechnet man in die Zukunft (Methode 2008) nicht gerne "zurück", da sträubt sich etwas im Verständnis.

Aber, wenn man die Daten von 1996/2002 mit der Methode von 2008 "hochrechnet", gibt es kein Problem mehr.

Inhaltlich sind die drei
- rückrechnen
- hochrechnen
- extrapolieren

m.E. das Gleiche, lediglich 'interpolieren' wäre etwas Anderes.


--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2013-11-25 18:39:56 GMT)
--------------------------------------------------

Kleine hoffentlich als konstruktiv empfundene Kritik:

... wurden die Ergebnisse der vorangehenden Erhebungen (ab 2000) auf der Basis der NOGA 2008 ...

Hier NICHT den Begriff 'Basis' einsetzen!
BEGRÜNDUNG: Basis bedeutet 'Datenbasis'
gemeint ist aber:
Verfahren, Vorgehensweise, Vorgaben, Methoden aus 2008.

Einverstanden?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hier gibt's Punkte nicht für deine Antwort, aber für deine Hilfe in der Diskussion. Vielen Dank!"