forçage

German translation: Auslösemechanismus

18:34 May 29, 2017
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Bedienpult Verpackungsmaschine
French term or phrase: forçage
Es geht um die Übersetzung eines Bedienpults für eine Verpackungsmaschine. Leider habe ich dazu keinen weiteren Kontext, sondern es handelt sich um eine reine Aufzählung von Begriffen:

forçage amont actif
forçage aval actif

Was ist hier vor- bzw. nachgeschaltet? Kann man "forçage" hier mit "Überschreiben" übersetzen?

Leider stehe ich ziemlich auf dem Schlauch und mir will einfach keine passende Übersetzung (mehr) einfallen.

Danke
Ulrike Cisar
Germany
Local time: 05:34
German translation:Auslösemechanismus
Explanation:
le forçage (tech) = Auslösemechanismus - cf. https://dict.leo.org/französisch-deutsch/forçage

amont - stromaufwärts,
aval - stromabwärts, en Aval - nachgeschaltet

Horizontale Verpackungsmaschinen: Das Endprodukt wird mit Hilfe eines Auslösemechanismus auf Ausgangsförderer ausgeschoben - cf. http://api-novo.cz/9-horizontalni-balici-zarizeni/5D-plnici-...
Selected response from:

gofink
Austria
Local time: 05:34
Grading comment
Danke!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Auslösemechanismus
gofink


Discussion entries: 6





  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Auslösemechanismus


Explanation:
le forçage (tech) = Auslösemechanismus - cf. https://dict.leo.org/französisch-deutsch/forçage

amont - stromaufwärts,
aval - stromabwärts, en Aval - nachgeschaltet

Horizontale Verpackungsmaschinen: Das Endprodukt wird mit Hilfe eines Auslösemechanismus auf Ausgangsförderer ausgeschoben - cf. http://api-novo.cz/9-horizontalni-balici-zarizeni/5D-plnici-...

gofink
Austria
Local time: 05:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 47
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Schtroumpf: Es scheint mir nicht ganz nachvollziehbar, wie Leo zu dieser Übersetzung gekommen ist. Forçage ist für mein Verständnis etwas ganz anderes.
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search