rester en apnée expiratoire

German translation: die Luft in Ausatmung(sstellung) anhalten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rester en apnée expiratoire
German translation:die Luft in Ausatmung(sstellung) anhalten
Entered by: Doris Wolf

09:54 Jun 26, 2020
French to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Rückbildungsgymnastik
French term or phrase: rester en apnée expiratoire
Hallo,

der eingesternte Begriff ist mir nicht ganz klar. Danke für Hinweise!

Un travail abdominal hypopressif peut commencer dès le lendemain de l’accouchement. Il s’effectue en position couchée ou assise.
L’exercice consiste à : « Inspirer par le ventre, souffler en rentrant le ventre, arrêter de respirer, rester en *apnée expiratoire*, rentrer le ventre sous les côtes, serrer le périnée et tenir 10 secondes. »
Doris Wolf
Germany
die Luft in Ausatmung(sstellung) anhalten
Explanation:
...oder: "Nicht wieder einatmen, sondern..."

...oder einfach weglassen? denn vorher ist ja schon gesagt, dass man (aktiv) ausatmen und dann die Luft anhalten soll

Selected response from:

Anne Schulz
Germany
Local time: 00:02
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1vollständig ausatmen und dann den Atem anhalten
Andrea Roux
3 +1nicht ausatmen
Jutta Deichselberger
3 +1die Luft in Ausatmung(sstellung) anhalten
Anne Schulz


Discussion entries: 5





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nicht ausatmen


Explanation:
apnée = Apnoe = nicht atmen
In deinem Fall (expiratoire) also: nicht ausatmen
Mir will nur leider keine schönere Formulierung einfallen...

"Den Atem anhalten" klingt besser, aber ich bin mir nicht ganz schlüssig, ob das sich wirklich nur auf das Ausatmen bezieht...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2020-06-26 11:32:07 GMT)
--------------------------------------------------

Hm, vielleicht tatsächlich: ...den Atem anhalten (weil "respirer" ja "atmen" allgemein oder auch "einatmen" bedeuten kann), nicht ausatmen (also ganz explizit nur auf das Ausatmen bezogen), ...

Die Ausatemluft zurückhalten klingt etwas bizarr, finde ich...
Ich hab das jetzt mal versucht und mir geht dabei ganz schön die Luft aus...

Jutta Deichselberger
Local time: 00:02
Native speaker of: German
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz: Atem anhalten!
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
die Luft in Ausatmung(sstellung) anhalten


Explanation:
...oder: "Nicht wieder einatmen, sondern..."

...oder einfach weglassen? denn vorher ist ja schon gesagt, dass man (aktiv) ausatmen und dann die Luft anhalten soll



Anne Schulz
Germany
Local time: 00:02
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 260
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Expertlang
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
vollständig ausatmen und dann den Atem anhalten


Explanation:
Im Yoga heißt das "Bahaya Kumbhaka" = Atemanhalten mit leerer Lunge, man atmet durch die Nase aus bis keine Luft mehr in der Lunge ist und blockiert dann vorübergehend die Atmung.

Andrea Roux
France
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gofink
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search