traversée de la maternité

German translation: in dem Geschehen rund um Schwangerschaft, Geburt und Säuglingspflege

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:traversée de la maternité
German translation:in dem Geschehen rund um Schwangerschaft, Geburt und Säuglingspflege
Entered by: Doris Wolf

15:48 Feb 4, 2021
French to German translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Geburtsvorbereitung
French term or phrase: traversée de la maternité
Hallo,

in der Beschreibung eines Kurses, den eine Entbindungsklinik für werdende Väter anbietet, steht folgender Satz:

Le père tient une place importante dans la traversée de la maternité.

Ich bin mir nicht sicher, wie ich "maternité" hier übersetzen soll. Nach meinem Verständnis ist sowohl die Schwangerschaft als auch die Entbindung und die erste Zeit mit dem Baby damit gemeint, und ich suche vergeblich nach einem deutschen Wort, das all das umfasst.
Deshalb lautet meine vorläufige Übersetzung so:
Während der Schwangerschaft, bei der Entbindung und in der Säuglingsbetreuung übernimmt der Vater eine bedeutende Rolle.

Danke im Voraus für bessere Ideen!
Doris Wolf
Germany
in dem Geschehen rund um Schwangerschaft, Geburt und Säuglingspflege
Explanation:
Die Formulierung mit "Geschehen rund um" habe ich bei Recherchen im Internet gefunden und fand sie ganz elegant.
Selected response from:

Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 06:47
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6in dem Geschehen rund um Schwangerschaft, Geburt und Säuglingspflege
Heidi Fayolle (X)
4Verlauf der Mutterschaft
Johannes Gleim


Discussion entries: 17





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
in dem Geschehen rund um Schwangerschaft, Geburt und Säuglingspflege


Explanation:
Die Formulierung mit "Geschehen rund um" habe ich bei Recherchen im Internet gefunden und fand sie ganz elegant.

Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, das klingt gut!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cécile Kellermayr: Schön!
13 mins

agree  Andrea Teltemann: Finde ich gut!
35 mins

agree  Schtroumpf: Das kônnte bei Bedarf sicher auch auf "rund um die Mutterschaft" verkürzt werden!
1 hr

agree  Kim Metzger
3 hrs

agree  GiselaVigy
13 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verlauf der Mutterschaft


Explanation:
Ich würde das einfach mit "Mutterschaft" oder "werdende Mutter" bezeichnen.

Im Kontext:
Er bleibt für sich, seine Gefährtin und das Kind die unverzichtbare Stütze für den Verlauf der Mutterschaft.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-02-04 19:08:35 GMT)
--------------------------------------------------

La maternité peut désigner :
• le fait d'être mère (voir aussi paternité et parentalité) ;
• le fait de porter et de donner naissance à un enfant, c'est-à-dire la grossesse et l'accouchement ;
https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Maternité

Wie hier zu sehen, beschreibt der Begriff 'maternité' sowohl Schwangerschaft als auch Geburt und Mutter sein. Dies zu 'Mutterschaft' hinzuzufügen wäre redundant.

la maternité   - fait d'être mère | die Mutterschaft  kein Pl.
https://dict.leo.org/französisch-deutsch/maternité

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2021-02-05 08:35:26 GMT)
--------------------------------------------------

Sollte 'traversée de la maternité' ganz eng gefasst gemeint sein, so kann man dieses Fragment auch mit 'während/bei der /Entbindung/Geburt' oder 'bei der Entbindung/Geburt begleitend/unterstützend' übersetzen, auch in der substantivierten Form 'als Unterstützung/Begleitung bei/während der Entbindung/Geburt'. Das hängt lediglich vom weiteren Kontext ab.

Johannes Gleim
Local time: 06:47
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Schtroumpf: Flüchtigkeit. Sie übersetzen gar nicht den Satz, der hier gefragt war.
13 mins
  -> Hier wurde nach 'traversée de la maternité' gefragt, nicht mehr. Die Kontextübersetzung des genannten Satzes ist ein kleines Extra und daher kein Gegenstand zum Kommentieren.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search