dosage

German translation: Bestimmung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dosage
German translation:Bestimmung

07:18 Mar 25, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-03-28 07:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to German translations [PRO]
Medical: Pharmaceuticals
French term or phrase: dosage
Verstehe hier nicht so ganz, was mit "dosage" gemeint ist: Le silicium représente également un des éléments essentiels de la matière vivante, comme le prouvent *les dosages* effectués aussi bien sur les plantes et les animaux que chez l’homme.
Guro
Germany
Local time: 20:08
Bestimmung
Explanation:
es wird gemessen, wie viel davon in Pflanzen, Tieren...
enthalten ist

http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=536...
Selected response from:

Cornelia Mayer
France
Local time: 20:08
Grading comment
Genau, das ist es. Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Bestimmung
Cornelia Mayer


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Bestimmung


Explanation:
es wird gemessen, wie viel davon in Pflanzen, Tieren...
enthalten ist

http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=536...

Cornelia Mayer
France
Local time: 20:08
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 28
Grading comment
Genau, das ist es. Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Koppelwieser: Das einzige, das Sinn ergibt - gemäß Larousse: Détermination (par gravimétrie, volumétrie, etc.) de la quantité d'un constituant contenu dans une substance."
10 mins
  -> Danke Martina!

agree  Artur Heinrich: Du hast recht ...
10 mins
  -> Danke Artur! :-)

agree  Andrea Erdmann: oder "Gehaltsbestimmung"
51 mins
  -> Ja, danke Andrea!

agree  GiselaVigy: Messungen
53 mins
  -> Ja, genau. Danke Gisela!

agree  Harald Moelzer (medical-translator): mit Gisela und Messungen
1 hr
  -> ;-)

agree  Konrad Schultz: mit Gisela
1 hr
  -> Danke Konrad!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search