GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:43 Dec 17, 2018 |
French to German translations [PRO] Marketing - Medical: Pharmaceuticals / Weißdorn | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anne Schulz Germany Local time: 07:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Zweigspitzen mit Blüten |
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
Zweigspitzen mit Blüten Explanation: Die typischen Kategorien aus dem Deutschen Arzneimittelbuch sind: bulbus = Zwiebel, Knolle cortex = Rinde flos = Blüte folium = Blatt folliculus = Schote fructus = Frucht gemma = Knospe herba = Kraut legumen = Hülse lichen = Flechte lignum = Holz nux = Nuss pericarpium = Fruchtschale radix = Wurzel rhizom = Wurzelstock semen = Samen stipes = Stengel strobulus = Zapfen summitates = Zweigspitzen tuber = Knolle turio = Spross (siehe z.B. http://www.pharmakologie.uni-erlangen.de/lehre/pharmazie/ter... – eine gute Zusammenstellung zur pharmakologischen/pharmazeutischen Terminologie) "Sommités fleuries" lässt sich mit diesen Begriffen eigentlich nur ausdrücken, wenn man zwei kombiniert, also "Zweigspitzen mit Blüten" bzw. – wenn es für die Liste der Inhaltsstoffe lateinisch sein soll – "Crataegi summitates cum floribus". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.