creuser à la pointerolle

German translation: Graben mit der Hammerspitzhaube/der Pickhacke/dem Bergeisen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:creuser à la pointerolle
German translation:Graben mit der Hammerspitzhaube/der Pickhacke/dem Bergeisen
Entered by: Anja Bessel

09:24 Feb 9, 2007
French to German translations [PRO]
Mining & Minerals / Gems / Bergbau
French term or phrase: creuser à la pointerolle
Es geht um ein Bergwerk aus dem 16. Jahrhundert, das sich seitdem nicht viel verändert hat.

"La mine, construite au XVIème siècle, apparaît tel qu’à l’époque : creusée à la pointerolle."
Anja Bessel
Germany
Local time: 18:11
Graben mit der Hammerspitzhaube/der Pickhacke/dem Bergeisen
Explanation:
Laut ERNST Begriffe für "pointerolle".

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-02-09 16:22:05 GMT)
--------------------------------------------------

Im ERNST wird diese Übersetzung ausdrücklich dem Bergbau zugschrieben. Andererseits Definition in meinem französischen Hoch- und Tiefbaulexikon: "Massette [Vorschlaghammer] dont la panne possède une extrémité pointue - Fleuret [Bohrer] pointu équipant un marteau penumatique" [das in eckigen Klammern kommt von mir].

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-02-09 16:22:45 GMT)
--------------------------------------------------

natürlcih: pneumatique
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 18:11
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Graben mit der Hammerspitzhaube/der Pickhacke/dem Bergeisen
Rolf Kern


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Graben mit der Hammerspitzhaube/der Pickhacke/dem Bergeisen


Explanation:
Laut ERNST Begriffe für "pointerolle".

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-02-09 16:22:05 GMT)
--------------------------------------------------

Im ERNST wird diese Übersetzung ausdrücklich dem Bergbau zugschrieben. Andererseits Definition in meinem französischen Hoch- und Tiefbaulexikon: "Massette [Vorschlaghammer] dont la panne possède une extrémité pointue - Fleuret [Bohrer] pointu équipant un marteau penumatique" [das in eckigen Klammern kommt von mir].

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-02-09 16:22:45 GMT)
--------------------------------------------------

natürlcih: pneumatique

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 18:11
Meets criteria
Native speaker of: German
PRO pts in category: 7
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search