https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/music/6226595-patronage-ici.html

Glossary entry

French term or phrase:

sous le patronage de

German translation:

mit finanzieller Unterstützung von, mit... als Mäzen, unter dem Mäzenat von

Added to glossary by Andrea Halbritter
Nov 16, 2016 11:33
7 yrs ago
French term

patronage (ici)

French to German Art/Literary Music Wagner + Ludwig II. von Bayern
Hallo!

Übersetze gerade ein Dokument, bei dem es um die Beziehung von Richard Wagner und Ludwig II. von Bayern geht.

"Tristan et Isolde, premier opéra créé sous le *patronage" du rois Louis II de Bavière"

Was gemeint ist, ist klar, ich habe mir auch mindestens fünf Möglichkeiten der Übersetzung notiert, aber so richtig überzeugt mich bisher noch nichts.

Meine Auswahl:

unter der Förderung von
unter der Schirmherrschaft von
mit der Unterstützung von (Hört sich für mich so an, als würde der König auch komponieren...)
mit ... als Mäzen
mit ... als Förderer
...

Wer hat einen Geistesblitz?

Merci!

Discussion

Andrea Halbritter (asker) Nov 24, 2016:
Danke euch allen! Es wären hier sicher mehrere Lösungen möglich gewesen, gebe daher auch alle ins Glossar ein. In meinem konkreten Fall habe ich mich allerdings für den Vorschlag von Brigitte und Andrea entschieden. (Der Mäzen taucht bei mir später auf.)
Andrea Halbritter (asker) Nov 23, 2016:
Hier handelt es sich um eine Art Teilüberschrift, daher habe ich nicht mehr Kontext eingestellt. Ich habe mich hier jetzt letztlich für "mit der finanziellen Unterstützung von" entschieden. Vielleicht möchten das Brigitte oder Andrea noch eingeben?

Schtroumpf Nov 17, 2016:
Hi Wenn Mäzen zu explizit ist und Schirmherrschaft eher rein intellektuell, wäre Förderung doch nicht schlecht.
Also in etwa: ... erste Oper, die dank der Förderung von L2 (ur-)aufgeführt wurde?
GiselaVigy Nov 17, 2016:
guten Morgen die Damen mir fehlt wie Brigitte ein wenig Kontext, ich dachte an: als Liebhaber der schönen Kunste finanzierte...
BrigitteHilgner Nov 17, 2016:
Wie soll man ohne weiteren Kontext ... eine gute Formulierung anbieten? Ich formuliere keine alleinstehenden Sätze, ich formuliere Sätze in dem Umfeld, in dem sie auftreten. (Ich weigere mich auch Kunden gegenüber, einen Satz ohne Kontext zu übersetzen.) Ohne zu wissen, was vor und nach dem betreffenden Satz kommt, kann ich guten Gewissens keinen Vorschlag machen. "... die erste Oper, bei der er von Ludwig II. finanziell unterstützt wurde" kommt mir spontan in den Sinn, aber ohne Gewähr.
Andrea Halbritter (asker) Nov 17, 2016:
Danke euch für eure Beiträge! Inhaltlich ist mir das Ganze schon klar (da ich aus der entsprechenden Gegend komme, habe ich die Königsschlösser mindestens 30 Mal besucht...). Mir geht es also mehr um die Formulierung im Satz. Vielleicht noch als zusätzliche Info: Es handelt sich um einen Text für ein Museum.
Schtroumpf Nov 16, 2016:
Whaou Hier lernt man ja mal richtig was Spannendes!
GiselaVigy Nov 16, 2016:
mit den Damen ...
Andrea Bauer Nov 16, 2016:
finanzielle Unterstützung Wie schon Brigitte festgestellt hat, handelte es sich hier um eine konkrete finanzielle Unterstützung, da Wagner zu diesem Zeitpunkt hoch verschuldet war. Daher passt m.E. "als Förderer" oder mit (finanzieller) Unterstützung von"; "Schirmherrschaft wäre in diesem Zshg. zu ideell.
Im April 1864 beauftragte er seinen Kabinettssekretär Franz von Pfistermeister, Wagner zu finden und zu ihm zu bringen. Anfang Mai kam es dann schließlich zum ersten Treffen zwischen dem Märchenkönig und dem Komponisten. Zu dieser Zeit war Wagner heimatlos und hochverschuldet. Die Begegnung mit Ludwig II. erwies sich als seine Rettung, denn der König sicherte ihm zu, die Aufführungen seiner Werke zu finanzieren und seine Schulden zu begleichen. Außerdem ermöglichte er ihm, ein Haus in München zu beziehen. Ludwig bezahlte Wagners Musikdramen „Der Ring des Nibelungen“ und „Tristan und Isolde“. http://www.landhaus-koessel.de/de/blog/koenig-ludwig-ii-und-...
BrigitteHilgner Nov 16, 2016:
Konkret ... handelte es sich um beträchtliche finanzielle Unterstützungen Ludwigs II., die im Jahr seiner Thronbesteigung (1864) begannen.
"Tatsächlich hatte der König Wagner ein beachtliches Jahresgehalt in Höhe von 4000 Gulden, die sofortige Auszahlung eines weiteren Jahresgehalts für Umzugskosten sowie freie Wohnung in einer Villa in der Briennerstraße in bester Wohnlage Münchens zugesagt. Für die Sommermonate stellte er Wagner das Landhaus Pellet in Kempfenhausen nahe Schloß Berg am Starnberger See zur Verfügung."
Heinz Häfner: Ein König wird beseitigt. Ludwig II. von Bayern, S. 119

Proposed translations

7 days
Selected

finanzielle Unterstützung

Na, dann trau' ich mich mal - damit die Frage ihren Abschluss findet und der Vorschlag im Glossar landet. ;-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
34 mins
French term (edited): patronage

unter (königlicher) Schirmherrschaft

Declined
sous le *patronage" du rois = unter königlicher Schirmherrschaft

König Ludwig II. und seine Zeit - König Ludwig II. von Bayern
http://www.koenig-ludwig.org/index.php?option=com_content&vi...
König Ludwig II. und seine Zeit ... Der junge König Richard Wagner ... Die Edition steht unter der Schirmherrschaft des Direktors des Münchener Stadtarchivs.

Richard Wagner und die utopische Bautätigkeit Ludwigs II. von ...
http://www.academia.edu/9107209/Richard_Wagner_und_die_utopi...
Richard Wagner und die utopische Bautätigkeit Ludwigs II. von Bayern, ..... und in den Aufführungen seiner Musikdramen unter königlicher Schirmherrschaft.

In München feierte vor kurzem der Richard-Wagner-Verband den 50. Jahrestag seiner Wiedergründung nach dem 2. Weltkrieg, die Ende 1953 erfolgte. Bei der unter der Schirmherrschaft Seiner Königlichen Hoheit, Herzog Franz von Bayern, stehenden Jubiläumsveranstaltung im Festsaal des Künstlerhauses am Lenbachplatz wirkte die aus Laufen stammende Opern- und Oratorien-Sängerin # als Solistin mit und erntete bei den vielen anwesenden Wagner-Freunden aus dem In- und Ausland großen Beifall.
http://www.constance-heller.de/presse.html
Something went wrong...
+2
24 mins

Mäzenat

Declined
Unter dem Mäzenat von...

Wird durchaus gesagt und ist m.E. als Begriff für diese Epoche eher passend.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2016-11-16 17:49:26 GMT)
--------------------------------------------------

siehe auch Wikipedia:
Ein Mäzen [mɛˈt͜seːn] (auch Mäzenat, weiblich Mäzenatin) ist eine Person, die eine Institution, kommunale Einrichtung oder Person mit Geld oder geldwerten Mitteln bei der Umsetzung eines Vorhabens unterstützt, ohne eine direkte Gegenleistung zu verlangen. Die Bezeichnung Mäzen leitet sich von dem Etrusker und Römer Gaius Cilnius Maecenas her, der in augusteischer Zeit Dichter wie Vergil, Properz und Horaz förderte.

Passt also zu der finanziellen Unterstützung...
Peer comment(s):

agree Andrea Roux : Das passt hier genau.
1 hr
Danke schön, Andrea:-)
agree Sebastian Viebahn
18 hrs
neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : Mäzenat (D) = mécénat (F) https://fr.wikipedia.org/wiki/Mécénat - vs. "patronage" https://fr.wikipedia.org/wiki/Patronage" vs. "Schirmherr" https://de.wikipedia.org/wiki/Schirmherr
19 hrs
Something went wrong...