Sous chemise-dossier

German translation: Aktendeckel; Aktenumschlag; Innenmappe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Sous chemise-dossier
German translation:Aktendeckel; Aktenumschlag; Innenmappe
Entered by: Holger Remke

13:40 May 15, 2013
French to German translations [PRO]
Paper / Paper Manufacturing / Sammelmappen / Ordner
French term or phrase: Sous chemise-dossier
Der Terminus stammt aus einem Katalog für Bürobedarf und es geht im Allgemeinen um Sammelmappen und Ordner. Der Text lautet:
"Sous chemise-dossier - de 60 à 80 g/m²"
Der darauffolgende Satz:
"Organisez vos dossiers de l'intérieur"

Bilder zu "Sous chemise" findet man leicht, jedoch finde ich keine Ü.
Ich freue mich auf Eure Vorschläge!
Holger Remke
Germany
Local time: 09:54
Aktendeckel
Explanation:
... würde ich sagen - siehe Link unten
Selected response from:

Andrea Wurth
Germany
Local time: 09:54
Grading comment
Vielen Dank Andrea! Ja, diese Büroartikel werden bei den einzelnen Herstellern und Anbietern häufig unterschiedlich benannt. Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Innenmappe
Carola BAYLE
4Aktendeckel
Andrea Wurth
4Aktenumschlag
Julia McLaren


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aktendeckel


Explanation:
... würde ich sagen - siehe Link unten


    Reference: http://www.staples.de/burobedarf/ordner-archiv-und-registrat...
Andrea Wurth
Germany
Local time: 09:54
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank Andrea! Ja, diese Büroartikel werden bei den einzelnen Herstellern und Anbietern häufig unterschiedlich benannt. Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Carola BAYLE: eben nicht, da ist der Karton stärker
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Innenmappe


Explanation:
So heisst es bei Exacompta. Auf Holländisch ist es ähnlich: Binnenmappen.

Carola BAYLE
France
Local time: 09:54
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Wie auch immer, Hauptsache bunt :-)
1 min

agree  Geneviève von Levetzow
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aktenumschlag


Explanation:
A thin folded piece of paper


    Reference: http://www.strein.at/aktenumschlag-gefalzt.htmlhttp://
Julia McLaren
France
Local time: 09:54
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search