renaissance

German translation: Comeback

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:renaissance
German translation:Comeback
Entered by: Olaf Reibedanz

18:03 Jan 25, 2007
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: renaissance
Kontext: Zeitschriftenartikel. Wie könnte man hier "renaissance" übersetzen? Ich habe es vorläufig erstmal mit "Neuauflage" übersetzt, bin aber noch nicht so ganz glücklich damit...

Voici, cet hiver, le jeune créateur de Nina Ricci parfaitement en phase avec la **renaissance** du parfum Nina, un vintage ultra contemporain, absolument dans l’air du temps.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 13:06
Comeback
Explanation:
K(l)eine Provokation ;-)
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 20:06
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5neuesten Edition
Sebastian Viebahn
3 +2Comeback
Schtroumpf
3Wiedererscheinung
ScriptArch
3wieder in Mode gekommen
antje.s
3Renaissance
Doreen Schäfer
3Aufleben
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
3wiederkehr, rückkehr
traintrans (X)
2Wiederaufblühen
Jonathan MacKerron


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wiedererscheinung


Explanation:
Das ist die Idee

ScriptArch
Uruguay
Local time: 15:06
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wieder in Mode gekommen


Explanation:
Falls es sich um tatsächlich um eine Neuauflage handelt, würde ich das natürlich lassen. Aber es könnte sich auch schlicht um eine neue Mode handeln.



antje.s
Local time: 20:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Renaissance


Explanation:
In dem Zusammenhang würde ich "Renaissance" ins Deutsche übernehmen. Das ist glaub ich verständlich genug.
Im Deutschen kommt "Neuauflage" der Bedeutung aber sicherlich am nähesten.

Doreen Schäfer
Spain
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Wiederaufblühen


Explanation:
???

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
neuesten Edition


Explanation:
nur als Alternative zu Deiner Neuauflage, wobei ich die auch völlig okay finde. Ich würde nichts mit Wieder- oder Renaissance nehmen, weil bei solchen Texten immer das Neue an der Sache betont werden soll und bei Fügungen mit Wieder- und Re- leider oft eine ungewollte Assoziation mit einem neuen Aufguss einer alten Geschichte aufkommt.

Sebastian Viebahn
Germany
Local time: 20:06
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Comeback


Explanation:
K(l)eine Provokation ;-)

Schtroumpf
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Bourneton-Gerlach
13 hrs

agree  antje.s: prima
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aufleben


Explanation:
oder Wiedergeburt ... wie der Phönix aus der Asche.

Ich finde, die Übersetzung hängt davon ab, ob das Parfum in seiner unveränderten Zusammensetzung jetzt wieder einen Aufschwung erlebt (und die ganze Zeit über erhältlich war) oder aber zwischenzeitlich nicht mehr hergestellt wurde und jetzt erneut und eventuell leicht verändert auf den Markt gebracht wird. Der letzte Teil ist aber auf jeden Fall eine knifflige Anspielung auf den Namen des Parfüms, das es anscheinend schon seit 1948 gibt.


Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wiederkehr, rückkehr


Explanation:
das scheint mir im zusammenhang mit einem parfüm am ehesten zu passen

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-01-26 06:32:22 GMT)
--------------------------------------------------

heute morgen fällt mir noch "Neuauflage" ein...

traintrans (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search