puiser ses ressources dans

German translation: sich inspirieren lassen/daran anknüpfen

09:47 Feb 7, 2007
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature /
French term or phrase: puiser ses ressources dans
Literaturszene in Russland: Der Autor beschreibt, dass heutige Autoren und Autorinnen nach einer chaotischen Zeit nun versuchen, an die grosse kulturelle und sprachliche Tradition in Russland anzuknüpfen. Dann kommt der folgende Satz, der mir Mühe bereitet:

La publication récente par Soljenitsine de trois volumes des ses œuvres complètes revues et corrigées témoigne de cet effort de reconquête, qui puise ses ressources dans l’histoire, récente ou plus ancienne, du pays.

Meine Lösung (mit der ich wie gesagt nicht ganz glücklich bin):
Die erst kürzlich publizierten ersten drei Bände der überarbeiteten Gesamtwerkausgabe von Solschenizyn ist Beweis für diesen Versuch der Rückeroberung, der auf die Schätze der jüngeren oder älteren Geschichte des Landes zurückgreift.

Verbesserungsvorschläge sind höchst willkommen!
ibz
Local time: 12:25
German translation:sich inspirieren lassen/daran anknüpfen
Explanation:
Ich finde, du machst dir in deiner Umschreibung eigentlich schon selbst einen Vorschlag - "anknüpfen" finde ich gut. Alternativ fällt mir "sich inspirieren lassen" ein. Vielleicht könnte man beides verbinden:

...sind ein Beweis für den Versuch, sich von den großen Werken aus der jüngeren oder älteren Geschichte des Landes inspirieren zu lassen und daran anzuknüpfen.
Selected response from:

Annette Heinrich
Local time: 12:25
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3sich inspirieren lassen/daran anknüpfen
Annette Heinrich
3die aus den Schätzen der jüngeren oder älteren Geschichte schöpft
Ingeborg Gowans (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sich inspirieren lassen/daran anknüpfen


Explanation:
Ich finde, du machst dir in deiner Umschreibung eigentlich schon selbst einen Vorschlag - "anknüpfen" finde ich gut. Alternativ fällt mir "sich inspirieren lassen" ein. Vielleicht könnte man beides verbinden:

...sind ein Beweis für den Versuch, sich von den großen Werken aus der jüngeren oder älteren Geschichte des Landes inspirieren zu lassen und daran anzuknüpfen.

Annette Heinrich
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
die aus den Schätzen der jüngeren oder älteren Geschichte schöpft


Explanation:
noch eine Variante, evtl, zu nah am Originaltext

Ingeborg Gowans (X)
Canada
Local time: 07:25
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search