entrentendre

German translation: erahnen...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:entrentendre
German translation:erahnen...
Entered by: ni-cole

07:39 May 31, 2007
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: entrentendre
Bonjour!

Je relis une traduction.

L'ancien récit était une promenade: on voyait venir les choses, on les voyait même venir de loin. La vitesse précipite leur venue. Elle couvre les voix. Elle rend les conversations confidentielles.
Tu **entrentends** comme tu entrevois.

Kontext: Roman in der 2. Person - Protagonist sitzt im Zug, schaut aus dem Fenster, lauscht die Gespräche der Reisenden und "philosophiert".

Danke schön!
ni-cole
Switzerland
Local time: 08:35
erahnen...
Explanation:
vielleicht lässt sich mit Erahnen was machen?

Du erahnst den Sinn ihrer Unterhaltungen, wie Du auch die Landschaft draußen nur erahnst...
Selected response from:

Caro Maucher
Germany
Local time: 08:35
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1vielleicht im Sinne von nur halb hinhören, gedämpft oder wie aus der Ferne hören/wahrnehmen
Cocla
4s.u
Patrick Fischer (X)
3aufschnappen
Giselle Chaumien
3erahnen...
Caro Maucher


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vielleicht im Sinne von nur halb hinhören, gedämpft oder wie aus der Ferne hören/wahrnehmen


Explanation:
Zum Präfix entre- bei nicht reziproken Verben sagt der Larousse: ...pour indiquer qu' une action est faite à demi, à moitié (..)

Cocla
Local time: 08:35
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u


Explanation:
So wie Du nur so beiläufig hinschaust, so hörst du auch nur so beiläufig hin.

Ihr erster Einfall ist aber auch OK, finde ich.

Patrick Fischer (X)
Local time: 08:35
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aufschnappen


Explanation:
une idée, wenn auch nicht ganz so schön und poetisch... ;-)

man schnappt hier und da Gesprächsfetzen auf...

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-05-31 10:47:54 GMT)
--------------------------------------------------

Mhh, il faut probablement comprendre le préfixe "entre" littéralement, donc dans le sens de: "dazwischen hören / dazwischen sehen", im Sinne von "nicht halb und nicht ganz".
Wie wär's, wenn du dich ganz von der Konstruktion löst und so etwas sagst wie (une piste seulement) :
Du hörst (halb hin) und siehst halb hin.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-05-31 10:49:21 GMT)
--------------------------------------------------

... so wie man mit "nur einem Auge" hinsieht und mit "nur einem Ohr" hinhört...

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 08:35
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
erahnen...


Explanation:
vielleicht lässt sich mit Erahnen was machen?

Du erahnst den Sinn ihrer Unterhaltungen, wie Du auch die Landschaft draußen nur erahnst...


Caro Maucher
Germany
Local time: 08:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Danke an alle!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search