Wieviel Erde braucht der Mensch?

German translation: Ce qu'il faut de terre à l'homme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Wieviel Erde braucht der Mensch?
German translation:Ce qu'il faut de terre à l'homme
Entered by: Corinne Züger

13:05 Jun 11, 2007
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: Wieviel Erde braucht der Mensch?
Kennt jemand den offiziellen französisichen Titel dieser Erzählung von Tolstoi??
Corinne Züger
Switzerland
Local time: 22:57
Ce qu'il faut de terre à l'homme
Explanation:
Visiblement rare.
Éditions Librairie Gedalge, 1927

--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2007-06-11 13:28:08 GMT)
--------------------------------------------------

QQs références choisies parmi qqs autres - elles aussi rares ;-) - :

http://www.irnc.org/NonViolence/TextesChoisis/Items/1.htm

ou encore, très intéressant :

http://vlecalvez.free.fr/carnetsAThierryhiver15.html

--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2007-06-11 13:31:03 GMT)
--------------------------------------------------

Si il s'agit bien sûr de Léon Tolstoï et non de son homonyme...

--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2007-06-11 13:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

Visiblement réédité dans " Ainsi meurt l’amour & autres écrits ". Cf. http://perso.orange.fr/ressouvenances.edition/lettres.russes...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-06-11 14:48:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Aber gerne!
Selected response from:

Muriel Fuchs
Local time: 22:57
Grading comment
Toll, danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Ce qu'il faut de terre à l'homme
Muriel Fuchs


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ce qu'il faut de terre à l'homme


Explanation:
Visiblement rare.
Éditions Librairie Gedalge, 1927

--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2007-06-11 13:28:08 GMT)
--------------------------------------------------

QQs références choisies parmi qqs autres - elles aussi rares ;-) - :

http://www.irnc.org/NonViolence/TextesChoisis/Items/1.htm

ou encore, très intéressant :

http://vlecalvez.free.fr/carnetsAThierryhiver15.html

--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2007-06-11 13:31:03 GMT)
--------------------------------------------------

Si il s'agit bien sûr de Léon Tolstoï et non de son homonyme...

--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2007-06-11 13:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

Visiblement réédité dans " Ainsi meurt l’amour & autres écrits ". Cf. http://perso.orange.fr/ressouvenances.edition/lettres.russes...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-06-11 14:48:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Aber gerne!

Muriel Fuchs
Local time: 22:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Toll, danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search