articulation (hier)

German translation: Zusammenspiel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:articulation (hier)
German translation:Zusammenspiel
Entered by: Jutta Kirchner

10:49 Mar 27, 2012
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Erzählung
French term or phrase: articulation (hier)
Es geht um eine Sammelwerk mit 7 Erzählungen, von denen die ersten von Menschen und Märchenwesen handeln und die letzten beiden in der Realität spielen und von Vertrauen und Enttäuschung handeln.
"D'une certaine manière, l'on croirait se trouver devant *** l 'articulation*** d'un monde ancien peuplé de légendes et d'un peuple moderne où la population aurait abandonné ses croyances séculaires empruntes de superstitions pour s'en remettre à des nouveaux dogmes dictés par la logique ou du moins par l'institution."

Wie würdet Ihr "articulation" hier übersetzen? Verzweigung?

Vielen Dank!
Jutta Kirchner
Germany
Local time: 11:16
Zusammenspiel
Explanation:
Für "articulation" wird in meinem alten "Harrap's" Wörterbuch u.a. "Zusammenspiel" als Übersetzung angeboten, und ohne den weiteren Kontext zu kennen, passt es hier ganz gut in den Satz. Hier treffen zwei Welten aufeinander und vermischen sich in gewisser Weise bzw. ergänzen sich gegenseitig...
Selected response from:

Andrea Wurth
Germany
Local time: 11:16
Grading comment
Vielen Dank, Andrea..Ich finde auch, dass Dein doppelter Vorschlag hier am besten passt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Gliederung
Renate Radziwill-Rall
3Scharnier
Leonhard Schmeiser
3Ausformung / Ausformulierung
opolt
3Schnittstelle (zwischen)
BrigitteHilgner
3Zusammenspiel
Andrea Wurth
3zwei Welten treffen aufeinander
JTurner
3Scharnier
Leonhard Schmeiser
3Darstellung
Andrea Alvermann
3Zusammenspiel
Andrea Wurth


Discussion entries: 7





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Scharnier


Explanation:
Wäre eine Möglichkeit, die articulation nicht in die Vergangenheit zu verweisen.

Leonhard Schmeiser
Austria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ausformung / Ausformulierung


Explanation:
So verstehe ich es. Die jeweiligen Vorstellungswelten basieren auf verschiedenen gedanklichen Grundmodellen/-annahmen, und die Erzählungen stellen deren "Ausgestaltung" dar, d.h. die Art und Weise, wie die zugrundeliegenden Konzepte, Ideen, Relationen usw. ausformuliert, in konkrete, explizite Geschichten transformiert werden. D.h. die "articulation" vestehe ich, ganz wie in der Sprache, als das Explizitmachen, die Konkretisierung des bloß Gedanklichen, Unausgesprochenen.

opolt
Germany
Local time: 11:16
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schnittstelle (zwischen)


Explanation:
wenn es etwas freier sein darf ...

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zusammenspiel


Explanation:
Für "articulation" wird in meinem alten "Harrap's" Wörterbuch u.a. "Zusammenspiel" als Übersetzung angeboten, und ohne den weiteren Kontext zu kennen, passt es hier ganz gut in den Satz. Hier treffen zwei Welten aufeinander und vermischen sich in gewisser Weise bzw. ergänzen sich gegenseitig...

Andrea Wurth
Germany
Local time: 11:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank, Andrea..Ich finde auch, dass Dein doppelter Vorschlag hier am besten passt.
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zwei Welten treffen aufeinander


Explanation:
wenn man sich etwas vom AT entfernt, könnte man sagen: Hier treffen zwei Welten aufeinander. Die eine...., die andere....

JTurner
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Scharnier


Explanation:
Der Punkt, an dem die beiden Welten zusammenhängen.

Leonhard Schmeiser
Austria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gliederung


Explanation:
--

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Darstellung


Explanation:
ich würde es sehr viel neutraler sehen und eher im sprachwissenschaftlichen Sinne von "articulation / articuler". Allerdings ist es gerade in solcherlei Kontexten hilfreich etwas mehr als nur einen Satz zu sehen.

Andrea Alvermann
Germany
Local time: 11:16
Works in field
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Das wäre der gesamte Absatz: "D’une certaine manière, l’on croirait se trouver devant ***l’articulation*** d’un monde ancien peuplé de légendes et d’un peuple moderne où la population aurait abandonné ses croyances séculaires empruntes de superstitions pour s’en remettre à de nouveaux dogmes dictés par la logique ou du moins par l’institution : ainsi la jeune vachère du second récit prétend-elle avoir eu assez peu de considérations pour les propos de sa maîtresse qui raconte avoir entendu des trolls de nombreuses années auparavant. Ce déni du monde merveilleux semble d’ailleurs confirmé par l’irruption d’un brigand, la seule menace qui existe réellement : le brigand est aussi menaçant que les trolls, et la réalité plus inquiétante que la légende puisque les trolls fantasmés ne sont pas arrivés et n’arrivent toujours pas tandis que le brigand a bel et bien fait son apparition et se substitue au troll. Dans cet autre récit, Konstantin Karlsson ne croit d’emblée pas une seconde aux superstitions de son maître Krus Erik Ersson au sujet du « spirrtus » et tient pour ses idées pour des coquecigrues. Plus tard, on voit s’opposer un prêtre et les villageois : quand lui se consacre à Dieu, eux s’en réfèrent aux divinités qui animent la nature environnante. Le point de vue du prêtre est d’ailleurs significatif de cette charnière (hier kommt übrigens "Scharnier" vor) : il a été bercé par des légendes vernaculaires et il y croit mais sa vie ne dépend plus d’êtres malins enfouis dans la nature comme une âme dans un corps. L’avant-dernier et le dernier récit, ancrés dans une réalité contemporaine et éloignés de toute légende, montre la même **articulation**, mais cette fois-ci non plus entre superstition et croyance mais entre foi et désillusion : à cet égard le maître Kalle Frykstedt, à Karlskoga, qui boit plus que de raison et brise les biens de son hôtesse oublie sans doute que l’ivresse est un péché au même titre que celui de gourmandise puisque l’excès mène l’homme à la luxure. Enfin, Mathilda Wrede est exposé à la mécréance des prisonniers dont les actes les ont conduits à se détacher du Bien et de la foi en un monde meilleur. La bonté du personnage semble un rouage essentiel dans le mécanisme de délitement de la foi : c'est la conscience de ceux qui oublient de croire, et qui intervient au quotidien. Cette dualité entre deux façons de percevoir le monde met tantôt le monde merveilleux en relief, tantôt son pendant que nous connaissons mieux."

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zusammenspiel


Explanation:
komisch, ich hatte vor ca. 15 Minuten bereits meinen Vorschlag eingestellt, und nun war er wieder weg??? Daher nochmals mein Vorschlag des "Zusammenspiel", da sich hier nach meinem Verständnis zwei Bereiche mischen und Dinge jeweils vom anderen übernehmen...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-03-27 12:13:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ach du liebe Zeit, jetzt steht mein Vorschlag auch noch doppelt drin... aber doppelt hält ja besser... :-)

Andrea Wurth
Germany
Local time: 11:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Ich hab gesehen, dass heute die Beiträge einfach so verschwinden......Ich denke auch, dass Zusammenspiel hier ganz gut passen würde.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search