19:52 Feb 24, 2015 |
French to German translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christina B. Sweden Local time: 06:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
à la baguette |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
siehe Erklärung Explanation: Es müssten ja der Begriff "pain" (sur la planche= noch viel zu tun) und die Brotsorten "flûte" (als Fluch) und "baguette" (marcher à la baguette= keiner darf aus der Reihe tanzen) mit einem entsprechenden Wortspiel im Deutschen übersetzt werden. Vorschlag: ... wir haben noch einen Haufen Arbeit. Antwort: Einen Haufen? Mist! Bei dir kann man sich echt keinen Sch. erlauben. (Oder etwas Ähnliches) |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||
12 hrs confidence:
13 hrs confidence:
|
30 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: à la baguette Reference information: Lexikon der französischen Redewendungen, BechterMünz-Verlag: Tout allait comme à la baguette = alles lief wie am Schnürchen Tout marche à la baguette = alle spüren, keiner tanzt aus der Reihe Obéir à la baguette = aufs Wort gehorchen Faire marcher, mener qn à la baguette = jdn. an der Kandare halten, nach seiner Pfeife tanzen lassen -------------------------------------------------- Note added at 35 Min. (2015-02-24 20:28:29 GMT) -------------------------------------------------- Dann zu flûte: Aller aux flûtes de qn = nach jds. Pfeife tanzen -------------------------------------------------- Note added at 40 Min. (2015-02-24 20:33:45 GMT) -------------------------------------------------- Ferner zu Flûte! LANGENSCHEIDT Großwörterbruch Fanzösisch-Deutsch: Flûte! = Verflixt! Zu dumm! -------------------------------------------------- Note added at 44 Min. (2015-02-24 20:36:58 GMT) -------------------------------------------------- Korrektur oben: alle spüren --> alle spuren |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.