contrôle des surimpressions et de la charge d’encre

German translation: Steuerung der Bedruckungsvorgänge und der Farbdosierung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:contrôle des surimpressions et de la charge d’encre
German translation:Steuerung der Bedruckungsvorgänge und der Farbdosierung
Entered by: Werner Walther

14:32 Mar 31, 2011
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / ...
French term or phrase: contrôle des surimpressions et de la charge d’encre
Es geht um ein Unternehmen im Bereich Verpackungsentwicklund und Design, das den Kunden seine Dienstleistungen vorstellt. Dabei steht in einer Aufzählung obiger Ausdruck, der mir Kopfzerbrechen bereitet.

Wer hat eine Idee? Vielen Dank für Eure Hilfe.
Andrea Wurth
Germany
Local time: 11:23
Steuerung der Bedruckungsvorgänge und der Farbdosierung
Explanation:
Erklärung:
Ohne weiteren Kontext nur Vermutung -
Herleitung siehe Referenzeintrag und Diskussion.

Auch denkbar:
Aufbringen der Aufdrucke, Aufbringen von Etiketten, je nach Kontext.



--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-03-31 16:20:04 GMT)
--------------------------------------------------

Statt Steuerung (im Prozess) auch denkbar als Dienstleistung:

technisches Design von Bedruckungsvorgängen und zugehöriger Farbdosierung

Selbst wenn es nicht terminologisch korrekt wäre, wäre es nicht falsch und sehr gut verständlich.
Selected response from:

Werner Walther
Local time: 11:23
Grading comment
Dankeschön.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Steuerung des Übereinanderdrucks und des Farbauftrags
Jürgen Weißbrich
1Steuerung der Bedruckungsvorgänge und der Farbdosierung
Werner Walther
Summary of reference entries provided
Z.B. eine Vorabdruckfunktion in PDF . ...
Werner Walther

Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Steuerung der Bedruckungsvorgänge und der Farbdosierung


Explanation:
Erklärung:
Ohne weiteren Kontext nur Vermutung -
Herleitung siehe Referenzeintrag und Diskussion.

Auch denkbar:
Aufbringen der Aufdrucke, Aufbringen von Etiketten, je nach Kontext.



--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-03-31 16:20:04 GMT)
--------------------------------------------------

Statt Steuerung (im Prozess) auch denkbar als Dienstleistung:

technisches Design von Bedruckungsvorgängen und zugehöriger Farbdosierung

Selbst wenn es nicht terminologisch korrekt wäre, wäre es nicht falsch und sehr gut verständlich.

Werner Walther
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dankeschön.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Steuerung des Übereinanderdrucks und des Farbauftrags


Explanation:
Laut Polygraph Dictionary:
surimpression: Übereinanderdruck, Aufdruck, Eindruck etc.
charge d'encre = dépôt d'encre = Farbauftrag

Eine Erklärung, die evt. passen könnte: siehe Internet-Quelle.


    Reference: http://www.f-mp.de/content/expertenteam-papier/papierlexikon...
Jürgen Weißbrich
Local time: 11:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Z.B. eine Vorabdruckfunktion in PDF . ...

Reference information:
Sichtbarmachen, wie es später (auf Papier, auf Verpackungen usw.) gedruckt aussieht.

Ich kann nicht wirklich helfen, aber einiges deutet in diese Richtung. Hoffentlich kommt noch eine Fachfrau/ein Fachmann hier vorbei!

Utilisez la fonction Aperçu de la surimpression pour visualiser ce fichier tel qu'il devrait être une fois imprimé.

La couleur de fond étant un ton direct (Pantone bleu), le moteur d'aplatissement de la transparence a créé des réserves pour y placer les objets qui sont dessus en surimpression.

Par défaut, ces réserves sont visibles à l'écran, il faut utiliser la fonction Aperçu de la surimpression d'Acrobat (ou d'Adobe Reader) pour visualiser le fichier correctement, c'est-à-dire tel qu'il devrait apparaître une fois imprimé.


•Adobe Reader : Préférences > Affichage
•Adobe Acrobat 5 et 6 : menu Affichage

•Adobe Acrobat 7 et 8 : menu Options avancées > Impression (ou bien : Préférences > Affichage)

•Adobe Acrobat 9 et X : Préférences > Affichage

•Acrobat 8, 9 et X : on peut également utiliser la fonction Aperçu de la sortie, qui déclenche automatiquement l'aperçu de la surimpression.
•Acrobat 9 et X affichent automatiquement l'aperçu de la surimpression quand ils détectent un fichier à la norme PDF/X (réglage par défaut des Préférences > Affichage).




--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-03-31 15:48:10 GMT)
--------------------------------------------------

Hier ist es wieder etwas ganz anderes:
http://www.heyda.de/includes/flash/blaetterkatalog/pages/pdf...
carton avec surimpression = Bastelkarton mit kleinen Motiven bedruckt

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-03-31 15:57:27 GMT)
--------------------------------------------------

Hier ein Hersteller von Lebensmittelverpackungen, aber noch kein Vorschlag für diese Übersetzung.
http://www.oberplast.de/index2.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-03-31 15:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

Im Offset-Druck werden Becher mit bis zu 8 verschiedenen Farben dekoriert. Unser äußerst präzises Drucksystem gewährleistet die dauerhaft hervorragende Abbildung Ihrer Werbemotive.
Für sehr hochwertige Produkte bieten wir auch die Etikettierung von Bechern und Schalen an.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-03-31 16:01:51 GMT)
--------------------------------------------------

nochmal sehr interessante Produkte:
http://www.adoma.de/pdf.php?navid=24&ln=1&db_local=inhalt&op...


    Reference: http://www.abracadabrapdf.net/articles.php?lng=fr&pg=206
Werner Walther
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search