gravées à l'encre ou timbrées à sec

German translation: hier geht es um Prägungen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gravées à l\'encre ou timbrées à sec
German translation:hier geht es um Prägungen
Entered by: Assia Layachi

16:18 Feb 4, 2012
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
French term or phrase: gravées à l'encre ou timbrées à sec
Le papier à lettre doit porter les Armes de XXX gravées à l’encre ou timbrées à sec.


merci d'avance!
.
Assia Layachi
Local time: 13:49
hier geht es um Prägungen
Explanation:
Wappen im Briefkopf können eine Prägung sein:
Blindprägung ist eine Prägung ohne Farbe. Dazu wird ein Klischee oder eine Gravur als Prägestempel benötig, die je nach Tiefe aus Matritze und Patritze besteht. Es wird normalerweise mit Druck und Wärme geprägt.
Wenn es farbig sein soll, wird eine Prägung normalerweise mit Heiß-Prägefolie vorgenommen(auch unter Druck). Encre, hier Druckfarbe ist da eher nicht so gut.

Selected response from:

lobibu
Grading comment
merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5hier geht es um Prägungen
lobibu
Summary of reference entries provided
das Wappen wir mit Tinte eingraviert oder mit Trockenstempel aufgedruckt
GiselaVigy

Discussion entries: 1





  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
hier geht es um Prägungen


Explanation:
Wappen im Briefkopf können eine Prägung sein:
Blindprägung ist eine Prägung ohne Farbe. Dazu wird ein Klischee oder eine Gravur als Prägestempel benötig, die je nach Tiefe aus Matritze und Patritze besteht. Es wird normalerweise mit Druck und Wärme geprägt.
Wenn es farbig sein soll, wird eine Prägung normalerweise mit Heiß-Prägefolie vorgenommen(auch unter Druck). Encre, hier Druckfarbe ist da eher nicht so gut.



Example sentence(s):
  • Das Wappen im Briefkopf soll (muss, kann) eine Farb- oder Blindprägung sein.
lobibu
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 mins peer agreement (net): +1
Reference: das Wappen wir mit Tinte eingraviert oder mit Trockenstempel aufgedruckt

Reference information:
http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=timbré à sec&source=we...

GiselaVigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Jean-Christophe Vieillard: pourquoi ne donnes-tu pas la réponse ? Les points ne tuent pas plus que le ridicule !
1 hr
  -> merci, ce n'est qu'une explication
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search