bande d'édition

German translation: Plott, Ausdruck (Druckfahne)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bande d\'édition / épreuve
German translation:Plott, Ausdruck (Druckfahne)
Entered by: Gisela Baumann (X)

06:47 Jul 3, 2012
French to German translations [PRO]
Marketing - Printing & Publishing / Conditions de vente de services d'imprimerie
French term or phrase: bande d'édition
Bonjour,

J'ai des conditions de vente d'un imprimeur à traduire en allemand. La "bande d'édition" apparaît dans le contexte suivant "En cas de prise en charge de tout travail informatique par l’imprimeur en vue de la préparation des bandes d’édition, aucune fabrication ne sera réalisée sans l’accord du client, formalisé par un ”bon à tirer” appelé ”B.A.T. Informatique” et matérialisé par un listing-test."

Quelqu'un a-t-il une idée comment traduire cette notion en allemand? Je n'aboutis pas du tout sur Google, quoi qu'il y ait plus d'un million d'occurrences, je n'ai pas trouvé de définition (en complément de ce qui résulte déjà du contexte, c'est apparemment le support qui sert à éditer le texte). Mystérieux manque...

Merci d'avance de votre aide!!

Gisela
Gisela Baumann (X)
France
Local time: 14:57
Druckfahne
Explanation:
... so verstehe ich das zumindest...

Siehe Link unten
Selected response from:

Andrea Wurth
Germany
Local time: 14:57
Grading comment
In meinem Zusammenhang hat der Kunde den Ausdruck auf meine Bemerkung gelöscht. Leute in der Druckerbranche meinten, heute sagte man das nicht Fall mehr, sondern eher Plott oder allenfalls Ausdruck.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Druckfahne
Andrea Wurth


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Druckfahne


Explanation:
... so verstehe ich das zumindest...

Siehe Link unten


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Druckfahne
Andrea Wurth
Germany
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
In meinem Zusammenhang hat der Kunde den Ausdruck auf meine Bemerkung gelöscht. Leute in der Druckerbranche meinten, heute sagte man das nicht Fall mehr, sondern eher Plott oder allenfalls Ausdruck.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search