GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:02 May 18, 2014 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Safety / Arbeitsschutz | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Halbritter France Local time: 16:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | auf den Baustellen einen dauerhaften Kollektivschutz gewährleisten |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
continuité dans l'espace et dans le temps (hier) auf den Baustellen einen dauerhaften Kollektivschutz gewährleisten Explanation: Verstehe ich so... statt gewährleisten vielleicht auch sicherstellen oder garantieren |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.