Réserves d'un musée

German translation: Depot, Magazin

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Réserves d'un musée
German translation:Depot, Magazin
Entered by: BrigitteHilgner

11:33 Dec 15, 2012
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel
French term or phrase: Réserves d'un musée
Liebe Kollegen,

eigentlich nicht schwer, aber ich finde einfach nicht den richtigen Begriff, Archiv scheint den Bibliotheken vorbehalten zu sein.
Vielen Dank im Voraus für jegliche Hilfe
Annette
Allibert (X)
Local time: 14:42
Depot
Explanation:
Mangels Kontext mehr geraten als sonst was.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 14:42
Grading comment
Nochmals vielen Dank, Brigitte,
Gruß
Annette
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5(Museums)fundus
Renate Radziwill-Rall
3 +5Bestände eines Museums
franglish
2 +3Depot
BrigitteHilgner
3Magazin eines Museums
Vera Wilson


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Magazin eines Museums


Explanation:
Z.B. Focke-Museum

In drei der vier Stockwerke befindet sich das Magazin des Museums, zwei davon sind als Schaumagazin für Besucher zugänglich.

Lagerräume ginge auch noch, aber Magazin halte ich für besser. Magazin hatte ich auch einer Übersetzung eines Dokuments.

Vera Wilson
France
Local time: 14:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Bestände eines Museums


Explanation:
http://www.museum.zib.de/museumsvokabular/index.php?main=dow... Cache - Ähnliche Seiten
Sie geben hierfür öffentlich +1. Rückgängig machen
Systematik zur Inventarisierung kulturgeschichtlicher Bestände in Museen / hrsg. v. Hessischen Museumsverband, bearbeitet v. Kornelia Wagner. - 2. Aufl.
de.wikipedia.org/wiki/Kunsthistorisches_MuseumIm Cache - Ähnliche Seiten
Sie geben hierfür öffentlich +1. Rückgängig machen
Für die Bestände des Museum bedrohlich wurden die in den folgenden Wochen und Monaten von den „Nachfolgestaaten“ der Monarchie sowie Italien und ...
http://www.smb.museum/ifm/index.php?ls=8&topic...lang...Im Cache - Ähnliche Seiten
Sie geben hierfür öffentlich +1. Rückgängig machen
Es ermöglicht einen weltweiten Zugang zum digitalen europäischen Kulturerbe, indem es die vielfältigen digitalen Sammlungen und Bestände aus Museen, ...


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2012-12-15 11:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.museumsverband-hessen.de/content.php?parent=31Im Cache - Ähnliche Seiten
Sie geben hierfür öffentlich +1. Rückgängig machen
MuseumsVerbandsTexte. Kornelia Wagner (Bearb.): Systematik zur Inventarisierung kulturgeschichtlicher Bestände in Museen. 5. Auflage, Kassel 2009. (PDF) ...


franglish
Switzerland
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Besson
37 mins
  -> Danke, Irene. Schöne Festtage!

agree  Anja C.
49 mins
  -> Danke, Anja. Alles Gute im Neuen!

agree  Steffen Walter
55 mins
  -> Danke, Steffen. Fröhliche Feiertage!

agree  Michael Senn: "Bestand" (Singular) ist eigentlich korrekter, trotz des Plurals im Frz.
1 hr
  -> Danke Michael. In dem Fall Museumsbestand.

agree  Edith Kelly
1 hr
  -> Danke, Edith, and season's greetings!
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
(Museums)fundus


Explanation:
oder nur "Fundus"

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Senn
1 hr
  -> merci

agree  Edith Kelly
1 hr
  -> merci

agree  Schtroumpf: Absolut, und ich finde, das drückt gerade den Aspekt "nicht zugängliche/ausgestellte Bestände" noch am besten aus!
3 hrs
  -> merci, ist ja auch der einzige wirklich richtige Ausdruck

agree  Claire Bourneton-Gerlach
3 hrs
  -> merci beaucoup

agree  Carola BAYLE
3 hrs
  -> merci, ma chère
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
Depot


Explanation:
Mangels Kontext mehr geraten als sonst was.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 54
Grading comment
Nochmals vielen Dank, Brigitte,
Gruß
Annette
Notes to answerer
Asker: Das isses (http://de.wikipedia.org/wiki/Depot_(Museum). Vielen, vielen Dank, ich habe mich fusselig gesucht. (Im Kontext heißt es, dass aus den "réserves du musée" eine Sammlung zusammengestellt wird).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Auch eine Möglichkeit. Viele Grüße!
7 mins
  -> Danke schön, Steffen. Schönes Wochenende!

agree  M-G: Das ist der richtige Begriff, denn die Réserves bilden das Material das nicht ständig ausgestellt wird
1 hr
  -> Danke schön, M-G. So habe ich das auch interpretiert - habe aber keine Zeit zum Recherchieren. Schönes Wochenende!

agree  Geneviève von Levetzow
12 hrs
  -> Danke schön, Geneviève. Schönen Sonntag!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search