Accueil touristique et patrimonial

German translation: Tourismusbüro und Kulturerbe der Stadt

10:06 Jul 14, 2019
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
French term or phrase: Accueil touristique et patrimonial
Guten Tag,

Beim Nachlesen eines Textes aus einer Broschüre für Touristen bin ich auf diese Konstruktion gestoßen (Überschrift). Da die Adresse folgt, ist klar: Es handelt sich um einen ORT mit einer Dienstleistung für Touristen. An anderer Stelle wird er als "service municipal" bezeichnet.
Ein städtisches Tourismusbüro also.
(

Der Übersetzer hat geschrieben: Touristenempfang und Kulturerbe.

Ich suche nach einem Ausdruck, der weniger übersetzt klingt, aber auch das "patrimoniale" nicht einfach weglässt, denn die maison du pilier ist auch eine Maison du Patrimoine.
Vielleicht : Tourismusbüro und Haus des Kulturerbes ??

>>>
Accueil touristique et patrimonial municipal

Ville d’art et d’histoire


Maison du Pilier-Rouge

Grande Rue - Cité Plantagenêt

Du mardi au vendredi, lors de la Nuit des Chimères, ouverture de 10 h à 23 h 30.
Christiane Schaer
Spain
Local time: 20:35
German translation:Tourismusbüro und Kulturerbe der Stadt
Explanation:
So würde ich das wahrscheinlich übersetzen. Abwandlungen mit "Touristeninformation", "Kulturinformation" etc. wären natürlich möglich.
Selected response from:

Iris Schmerda
France
Local time: 20:35
Grading comment
Danke, Iris!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Tourismusbüro und Kulturerbe der Stadt
Iris Schmerda
3Touristen Empfang e städtisches Erbe
Marco Belcastro Bara


Discussion entries: 2





  

Answers


2 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Accueil touristique et patrimonial municipal
Touristen Empfang e städtisches Erbe


Explanation:
Accueil touristique et patrimonial municipal

Touristen Empfang e städtisches Erbe

Marco Belcastro Bara
Italy
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tourismusbüro und Kulturerbe der Stadt


Explanation:
So würde ich das wahrscheinlich übersetzen. Abwandlungen mit "Touristeninformation", "Kulturinformation" etc. wären natürlich möglich.

Iris Schmerda
France
Local time: 20:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Grading comment
Danke, Iris!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search