11:57 Dec 13, 2019 |
French to German translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carmen Lohse France Local time: 00:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | wie schon vorgeschlagen |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
wie schon vorgeschlagen Explanation: Und eine George Clooney gibt es dort tatsächlich 😉 In der Namensfrage scheiden sich die (bretonischen) Geister (siehe Link), aber die allgemeingültige Festlegung in der hiesigen Gastronomie ist Galette für die mit Buchweizenmehl und deftigem Belag, und Crêpes für die mit Weizenmehl und süßer Füllung, Reference: http://https://www.terresceltes.net/bretagne/crepes-et-galet... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.