traduir un prénom

Greek translation: Ρωμαίος / Ρωμανός // (Ρομαίν / Ρομέν)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Romain (prénom)
Greek translation:Ρωμαίος / Ρωμανός // (Ρομαίν / Ρομέν)
Entered by: socratisv

09:09 Oct 25, 2006
French to Greek translations [Non-PRO]
Advertising / Public Relations / nom
French term or phrase: traduir un prénom
bonjour j'aimerais traduir un prénom en grec monder ou ancien " Romain " merci d'avance
Romain
Ρωμαίος / Ρωμανός
Explanation:
Je vous propose deux versions : Ρωμαίος qui signifie Romain (de la ville de Rome, comme dans "ils sont fous ces romains"...Une autre possibilité est Ρωμανός qui correspond à Romain melodos, un célèbre auteur de chants religieux, né en Syrie au VIème siècle... Si vous avez plus d'informations sur le type et l'origine du "Romain" que vous cherchez, je pourrais peut-être vus donner d'autres informations :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-25 10:18:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ainsi que Nick le propose, il existe également les possibilités Ρομαίν ou Ρομέν, qui sont plutôt une trqnscription en cqrqctères grecs du nom Romain... Voilà, mission accomplie !
Selected response from:

Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 11:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Ρωμαίος / Ρωμανός
Christine Cooreman
4 +2Ρωμανός
Nick Lingris


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Romain
Ρωμανός


Explanation:
Romanos, comme le roi (Romanus en latin).

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-10-25 09:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, empereur.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Romain_Ier_(empereur_byzantin)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-10-25 09:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&safe=off&rls=...

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 09:53
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
42 mins

agree  Matthias Quaschning-Kirsch
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Ρωμαίος / Ρωμανός


Explanation:
Je vous propose deux versions : Ρωμαίος qui signifie Romain (de la ville de Rome, comme dans "ils sont fous ces romains"...Une autre possibilité est Ρωμανός qui correspond à Romain melodos, un célèbre auteur de chants religieux, né en Syrie au VIème siècle... Si vous avez plus d'informations sur le type et l'origine du "Romain" que vous cherchez, je pourrais peut-être vus donner d'autres informations :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-25 10:18:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ainsi que Nick le propose, il existe également les possibilités Ρομαίν ou Ρομέν, qui sont plutôt une trqnscription en cqrqctères grecs du nom Romain... Voilà, mission accomplie !

Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula: Μπονζούρ και σε εσάς... μαντάμ... Και εδώ καλά είναι εγώ είμαι κρυωμένη και νοιώθω άθλια...
33 mins
  -> Ευχαριστώ και μπονζούρ από την ηλιόλουστη Θεσσαλονίκη!

agree  Nick Lingris: Δώσε του και το Ρομαίν / Ρομέν για τους σύγχρονους Γάλλους.
40 mins
  -> Ναι, αν και ζητά μετάφραση κι όχι μεταγραφή...

agree  Matthias Quaschning-Kirsch
46 mins
  -> Merci, Maththias !

agree  Vicky Papaprodromou
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search