ciments optiques

Greek translation: οπτικές συγκολλητικές ουσίες

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ciments optiques
Greek translation:οπτικές συγκολλητικές ουσίες
Entered by: Assimina Vavoula

16:23 Oct 18, 2005
French to Greek translations [PRO]
Medical - Chemistry; Chem Sci/Eng / produits desinfectants
French term or phrase: ciments optiques
COMPATIBILITES D'UN PRODUIT
- AVEC DE L'EAU DURE
- AVEC LES METAUX
- AVEC LES CIMENTS OPTIQUES
AVEC LES ALDEHYDES
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 15:35
οπτικές συγκολλητικές ουσίες
Explanation:
...θα ήταν μια "ασφαλής" απόδοση για το κείμενό σου. Πρόκειται συνήθως για εποξειδικές ρητίνες με ένα ποσοστό σκληρυντικού. Προσωπικά πάντως, δεν θα ήμουν αντίθετη και στην απόδοση "οπτικά τσιμέντα", αφού ο προσδιορισμός "οπτικό" υποδηλώνει τον ειδικό τύπο τους.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 33 mins (2005-10-19 07:57:05 GMT)
--------------------------------------------------

Δεν πρόκειται για τυπογραφικό λάθος. Δες το και στα αγγλικά:

http://www.google.it/search?sourceid=navclient&hl=it&ie=UTF-...
Selected response from:

Lamprini Kosma
Italy
Local time: 14:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1οπτικές συγκολλητικές ουσίες
Lamprini Kosma
3κηρός σφράγισης
Martine C


Discussion entries: 3





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
κηρός σφράγισης


Explanation:
ίσως

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 17 mins (2005-10-19 05:41:05 GMT)
--------------------------------------------------

βουλοκέρι

Martine C
Local time: 14:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
οπτικές συγκολλητικές ουσίες


Explanation:
...θα ήταν μια "ασφαλής" απόδοση για το κείμενό σου. Πρόκειται συνήθως για εποξειδικές ρητίνες με ένα ποσοστό σκληρυντικού. Προσωπικά πάντως, δεν θα ήμουν αντίθετη και στην απόδοση "οπτικά τσιμέντα", αφού ο προσδιορισμός "οπτικό" υποδηλώνει τον ειδικό τύπο τους.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 33 mins (2005-10-19 07:57:05 GMT)
--------------------------------------------------

Δεν πρόκειται για τυπογραφικό λάθος. Δες το και στα αγγλικά:

http://www.google.it/search?sourceid=navclient&hl=it&ie=UTF-...

Lamprini Kosma
Italy
Local time: 14:35
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Petelos
9 hrs
  -> Merci, Elena!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search