GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:57 Oct 16, 2006 |
French to Greek translations [Non-PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: socratisv Greece | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Νυκτερινή πλήρης διατροφή/Πλήρης νυκτερινή διατροφική αγωγή |
|
Νυκτερινή πλήρης διατροφή/Πλήρης νυκτερινή διατροφική αγωγή Explanation: Λογικά ετσι είναι:), ή νυΧτερινή........ Η πρόγραμμα πλήρους νυκ(χ)τερινής διατροφής ( ca sonne plus pro:)) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.