poser sans appuyer l'empreinte de la pièce à main

Greek translation: τοποθετήστε χωρίς να πιέσετε το αποτύπωμα του εργαλείου χειρός

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Poser sans appuyer l'empreinte de la pièce à main
Greek translation:τοποθετήστε χωρίς να πιέσετε το αποτύπωμα του εργαλείου χειρός
Entered by: socratisv

15:10 Feb 13, 2005
French to Greek translations [PRO]
Medical - Medical (general)
French term or phrase: poser sans appuyer l'empreinte de la pièce à main
"Poser sans appuyer l'empreinte de la piece a main" sur la peau afin de ne pas chasser le sang qui sert de chromophore cible pour la lumiere non coherente.

Il s'agit des recommandations au sujet d'un sisteme d'epilation par flash lampe (Air Light).
Toute la phrase est incomprehensible...
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 20:31
-
Explanation:
Δεν είμαι σίγουρη ποιό μέρος δεν είναι κατανοητό, αλλά η προτασή σου ουσιαστικά λέει, τοποθετήστε χωρίς να πιέσετε το αποτύπωμα του εργαλείου χειρός.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2005-02-13 16:31:12 GMT)
--------------------------------------------------

Επίσης appuyer (un) empreinte , \"κλείνω\", \"σφραγίζω\"......

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2005-02-13 16:31:57 GMT)
--------------------------------------------------

...συγγνώμη για το ορθογραφικό... ¨-)
Selected response from:

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 18:31
Grading comment
Ευχαριστώ...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1-
Elena Petelos


Discussion entries: 3





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
phrase entre guillements
-


Explanation:
Δεν είμαι σίγουρη ποιό μέρος δεν είναι κατανοητό, αλλά η προτασή σου ουσιαστικά λέει, τοποθετήστε χωρίς να πιέσετε το αποτύπωμα του εργαλείου χειρός.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2005-02-13 16:31:12 GMT)
--------------------------------------------------

Επίσης appuyer (un) empreinte , \"κλείνω\", \"σφραγίζω\"......

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2005-02-13 16:31:57 GMT)
--------------------------------------------------

...συγγνώμη για το ορθογραφικό... ¨-)

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 18:31
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ευχαριστώ...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lamprini Kosma
0 min
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search