par leur culture d’entreprise ou leur nature

Greek translation: ως μέρος της εταιρικής κουλτούρας ή της ίδιας της φύσης τους/του ίδιου του αντικειμένου τους

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:par leur culture d’entreprise ou leur nature
Greek translation:ως μέρος της εταιρικής κουλτούρας ή της ίδιας της φύσης τους/του ίδιου του αντικειμένου τους
Entered by: Assimina Vavoula

14:33 Jun 22, 2006
French to Greek translations [PRO]
Other / culture events
French term or phrase: par leur culture d’entreprise ou leur nature
CulturEvolution, pour mener à bien ses actions, fait appel à des partenaires, tels que
les ministères (culture, tourisme….) des pays impliqués, des organisations culturelles, des partenaires locaux ou internationaux qui ***par leur culture d’entreprise ou leur nature***, souhaitent véhiculer ces messages et favoriser la diffusion de l’art contemporain dans un monde sans frontières.
L’organisation de ventes aux enchères doit également permettre à CulturEvolution, de financer les expositions pour ses artistes membres
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 02:08
ως μέρος της εταιρικής κουλτούρας ή της ίδιας της φύσης τους
Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-06-22 14:49:56 GMT)
--------------------------------------------------

εξαιτίας της εταιρικής κουλτούρας ή της ίδιας της φύσης τους

Selected response from:

Anastasia Balta
Greece
Local time: 02:08
Grading comment
Thanks Anastassia. I se fonazoun Natassa;;;;
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ως μέρος της εταιρικής κουλτούρας ή της ίδιας της φύσης τους
Anastasia Balta


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ως μέρος της εταιρικής κουλτούρας ή της ίδιας της φύσης τους


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-06-22 14:49:56 GMT)
--------------------------------------------------

εξαιτίας της εταιρικής κουλτούρας ή της ίδιας της φύσης τους



Anastasia Balta
Greece
Local time: 02:08
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks Anastassia. I se fonazoun Natassa;;;;

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): ... ή του ίδιου του αντικειμένου τους
4 hrs
  -> ευχαριστώ Βίκυ!

agree  Vicky Papaprodromou
4 hrs
  -> ευχαριστώ!

agree  Nick Lingris: Γειτόνισσα, μη μου πεις κι εμένα "Ευχαριστώ, Βίκυ".
2 days 9 hrs
  -> ευχαριστώ θείε της Βίκυς!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search