accueilli avec force saluts

Greek translation: με χαιρετούρες / με χίλιες υποκλίσεις

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:accueilli avec force saluts
Greek translation:με χαιρετούρες / με χίλιες υποκλίσεις
Entered by: elisavet

17:40 Jul 21, 2007
French to Greek translations [PRO]
Other
French term or phrase: accueilli avec force saluts
"Accueilli avec force saluts, on se laisse couler sous les lumières tamisées dans des sofas moelleux. Massage des pieds, des épaules et du corsps selon un rituel expert."
Λήμμα από ταξιδιωτικό οδηγό του Πεκίνου, που μιλάει για ένα κατάστημα που προσφέρει μασάζ. Δεν την ξέρω αυτή τη σύνταξη και δεν την καταλαβαίνω επειδή το accueilli είναι ενικός, δεν εννοεί τους υποψήφιους πελάτες. Ή τουλάχιστον αυτό καταλαβαίνω εγώ. Θα χάρω με κάθε ιδέα!
elisavet
Local time: 17:17
με χαιρετούρες / με χίλιες υποκλίσεις
Explanation:
Αλλιώς: avec force salutations

http://www.google.hu/search?hl=hu&q="force salutations&meta=

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-21 20:33:45 GMT)
--------------------------------------------------

force = πολύς

force gens = κόσμος και κακό
Selected response from:

Andras Mohay (X)
Local time: 16:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5με χαιρετούρες / με χίλιες υποκλίσεις
Andras Mohay (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
με χαιρετούρες / με χίλιες υποκλίσεις


Explanation:
Αλλιώς: avec force salutations

http://www.google.hu/search?hl=hu&q="force salutations&meta=

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-21 20:33:45 GMT)
--------------------------------------------------

force = πολύς

force gens = κόσμος και κακό

Andras Mohay (X)
Local time: 16:17
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Cooreman: Parfaitement!
54 mins
  -> Ευχαριστώ

agree  Vicky Papaprodromou
4 hrs
  -> Ευχαριστώ

agree  socratisv: j'avoue que j'ignorais que c'est un adverbe:)
5 hrs
  -> Ευχαριστώ. Το "ποσοτικό επίρρημα" της Christine είναι τέλειο

agree  Evi Prokopi (X)
11 hrs
  -> Ευχαριστώ

agree  Assimina Vavoula: Exactement...
15 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search