absolutisme

Greek translation: δεσποτισμός, απολυταρχισμός

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:absolutisme
Greek translation:δεσποτισμός, απολυταρχισμός
Entered by: Christine Cooreman

17:12 May 13, 2006
French to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: absolutisme
"le relativisme rationaliste et l'absolutisme eclair'e peuvent se rencontrer dans la defense de l'Aufklarung..." Νομίζω πως το λέμε απολυτοκρατία, αλλά δεν είμαι και απολύτως σίγουρη. Καμιά ιδέα;
laetitia67
Local time: 03:48
δεσποτισμός, απολυταρχισμός
Explanation:
"Ο ορθολογικός σχετικισμός και ο φωτισμένος δεσποτισμός μπορεί να συναντώνται στην υπεράσπιση του Διαφωτισμού..." Ο δεσποτισμός, βέβαια, έχει θέση εδώ αν το κείμενο αναφέρεται στον τρόπο διακυβέρνησης. Αν πρίκειται για την φιλοσοφική προσέγγιση και, κυρίως, στάση, τότε ταιριάζει καλύτερα ο απολυταρχισμός, κατά τη γνώμη μου (Με τί έμπλεξες πάλι, καλέ?!)
Selected response from:

Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 03:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6δεσποτισμός, απολυταρχισμός
Christine Cooreman
4 +1απολυταρχία
Emmanouil Tyrakis


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
απολυταρχία


Explanation:
-

Emmanouil Tyrakis
Local time: 03:48
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X)
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
δεσποτισμός, απολυταρχισμός


Explanation:
"Ο ορθολογικός σχετικισμός και ο φωτισμένος δεσποτισμός μπορεί να συναντώνται στην υπεράσπιση του Διαφωτισμού..." Ο δεσποτισμός, βέβαια, έχει θέση εδώ αν το κείμενο αναφέρεται στον τρόπο διακυβέρνησης. Αν πρίκειται για την φιλοσοφική προσέγγιση και, κυρίως, στάση, τότε ταιριάζει καλύτερα ο απολυταρχισμός, κατά τη γνώμη μου (Με τί έμπλεξες πάλι, καλέ?!)

Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 03:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): "[πε]φωτισμένη δεσποτεία" είναι ο δόκιμος όρος για τη διακυβέρνηση. Συγχαρητήρια για την πληρότητα της απάντησης!
15 mins
  -> Merci ! J'ai toujours ri avec la bonne blague "des spots éclairés"...ha, ha, ha !

agree  Vicky Papaprodromou
45 mins

agree  Maria Karra
3 hrs

agree  ELEFTHERIA FLOROU
3 hrs

agree  Nick Lingris: Κι εγώ με την "πεφωτισμένη δεσποτεία", από σεβασμό στα collocations.
7 hrs

agree  Martine C
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search